Егорова Наталия Ивановна
Ван Вэй

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 19/04/2009.
  • © Copyright Егорова Наталия Ивановна (egornataliya@yandex.ru)
  • Обновлено: 23/06/2007. 5k. Статистика.
  • Статья: Поэзия
  •  Ваша оценка:

      
       ВАН ВЭЙ
       В поэтических переложениях
       АРКАДИЯ ШТЕЙНБЕРГА.
       Перевод с китайского В.Т. Сухорукова Авторские права на воспроизведение
       поэтических переложений Аркадия Штейнберга - Правонаследник Наталия Егорова.
       ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
      
      
       Отвечаю Пэй Ди
      
      
       Безбрежно широк
       Разлив холодной воды.
       Сумрак зеленый -
       Осенний дождь проливной.
       Ты вопрошаешь:
       Где горы Чжуннаньской гряды?
       Ведаю сердцем:
       За облачной , белой стеной.
      
      
      
       Сочинил стихи и показал их Пэй Ди
      
       Как разорвать
       С мирскими тенетами связь,
       Прах отряхнуть,
       Отречься житейских забот?
       Посох возьми
       И возвратно, не торопясь,
       Путь предприми
       К роднику, где персик цветет.
       ВАН ВЭЙ
       В поэтических переложениях
       АРКАДИЯ ШТЕЙНБЕРГА.
       Перевод с китайского В.Т. Сухорукова Авторские права на воспроизведение
       поэтических переложений Аркадия Штейнберга - Правонаследник Наталия Егорова.
       ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
      
      
       Отвечаю Пэй Ди
      
      
       Безбрежно широк
       Разлив холодной воды.
       Сумрак зеленый -
       Осенний дождь проливной.
       Ты вопрошаешь:
       Где горы Чжуннаньской гряды?
       Ведаю сердцем:
       За облачной , белой стеной.
      
      
      
       Сочинил стихи и показал их Пэй Ди
      
       Как разорвать
       С мирскими тенетами связь,
       Прах отряхнуть,
       Отречься житейских забот?
       Посох возьми
       И возвратно, не торопясь,
       Путь предприми
       К роднику, где персик цветет.
       ВАН ВЭЙ
       В поэтических переложениях
       АРКАДИЯ ШТЕЙНБЕРГА.
       Перевод с китайского В.Т. Сухорукова Авторские права на воспроизведение
       поэтических переложений Аркадия Штейнберга - Правонаследник Наталия Егорова.
       ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
      
      
       Отвечаю Пэй Ди
      
      
       Безбрежно широк
       Разлив холодной воды.
       Сумрак зеленый -
       Осенний дождь проливной.
       Ты вопрошаешь:
       Где горы Чжуннаньской гряды?
       Ведаю сердцем:
       За облачной , белой стеной.
      
      
      
       Сочинил стихи и показал их Пэй Ди
      
       Как разорвать
       С мирскими тенетами связь,
       Прах отряхнуть,
       Отречься житейских забот?
       Посох возьми
       И возвратно, не торопясь,
       Путь предприми К роднику, где персик цветет.

  • Комментарии: 1, последний от 19/04/2009.
  • © Copyright Егорова Наталия Ивановна (egornataliya@yandex.ru)
  • Обновлено: 23/06/2007. 5k. Статистика.
  • Статья: Поэзия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.