Флоря Александр Владимирович
С. Верде. Героическое

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Размещен: 10/02/2019, изменен: 21/02/2019. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:

    О, да, меня страшит простор морской,
    Страшат торнадо, водокруты, штормы.
    Перед тобой бессильны до сих пор мы,
    О море, море, взлет и непокой!
    
    Страшны мне твой разнузданный разбой
    И чрево, вечно алчущее корма.
    Могилой без размера и без формы
    Грозит нам эхо от волны любой.
    
    Однако не по мне смиренье рабье,
    И на хребтину зыбкую твою
    Я вывожу, дерзанья не ослабя,
    Щелястый ялик, будто бы ладью,
    И, мужествуя, в бешеные хляби
    На их угрозы с хохотом плюю!
    
    [Примечание.
    Курсивом выделены аллюзии на стихотворение Н. Языкова "Пловец"
    Полетит на скользки волны
    Быстрокрылая ладья (...);
    Будет буря: мы поспорим
    И помужествуем с ней
    Здесь есть еще одна скрытая цитата: О, море, море
    (Таласса! Талласа!)]
    
    Cesário Verde
    Heroísmos
    Eu temo muito o mar, o mar enorme,
    Solene, enraivecido, turbulento,
    Erguido em vagalhões, rugindo ao vento;
    O mar sublime, o mar que nunca dorme.
    
    Eu temo o largo mar, rebelde, informe,
    De vítimas famélico, sedento,
    E creio ouvir em cada seu lamento
    Os ruí´dos dum túmulo disforme.
    
    Contudo, num barquinho transparente,
    No seu dorso feroz vou blasonar,
    Tufada a vela e n"água quase assente,
    
    E ouvindo muito ao perto o seu bramar,
    Eu rindo, sem cuidados, simplesmente,
    Escarro, com desdém, no grande mar!

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Флоря Александр Владимирович (alcestofilint@mail.ru)
  • Обновлено: 21/02/2019. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.