Статистика раздела "Комаров Александр Сергеевич":

Lib.ru: "Современная литература": Поэзия и очерки, наполненные джайнизмом и экзистенциализмом

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
|Современная|[Классика][Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar]

Lib.ru/Современная [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Tue May 30 01:12:09 2023)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    По разделу 1682661739 131 127 175 94 112 152 105 149 152 190 168 184 1 5 2 4 7 14 7 4 9 12 4 3 4 3 3 4 2 3 4 4 2 2 3 3 5 3 5 4 2 3 3 3 4 4 3 4 4 4 1 2 2 3 2 7 4 4 21 17 2 3 4 2 3 3 3 4 2 4 2 3 3 4
    Сонеты 145, 127 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 46201085 76 62 85 71 68 109 70 68 95 125 137 119 1 2 1 4 1 2 5 3 3 2 4 3 4 3 3 3 2 1 4 2 1 1 3 3 5 1 3 4 0 2 2 2 3 2 0 3 1 3 1 2 2 2 2 7 3 4 0 5 2 1 4 2 1 2 2 2 1 0 0 1 1 2
    Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 509499 20 21 22 27 25 47 38 54 54 49 43 99 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 3 2 1 0 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1
    Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 465465 22 27 33 38 34 42 47 33 43 69 77 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 2 1 1 0 1 1 1 0 3 0 3 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1
    Уильям Шекспир - грани гения драматургии 960452 18 23 29 52 33 46 38 48 72 40 24 29 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1
    Сонеты 19, 63 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 733448 16 32 50 31 32 43 30 43 56 49 35 31 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 3 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 1 2 1 2 2 2
    Сонет 116 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда 3205429 23 19 22 19 20 19 34 62 43 63 43 62 0 2 0 0 1 3 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 3 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 824415 14 24 29 25 26 50 28 36 58 53 34 38 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 1 1 0 1 1 1 1 0 3
    Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 526413 12 12 24 24 22 25 30 31 59 56 56 62 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 714404 18 19 44 28 30 23 21 32 67 53 26 43 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1
    Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1008390 14 10 17 23 18 29 23 37 52 52 40 75 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 3 0 1
    Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1101387 23 29 46 19 24 33 32 35 36 52 28 30 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 1 1 4 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 2 3 1 4 1 1 2 3
    Уильям Шекспир - образы чести и благородства 378378 40 24 28 34 36 40 39 41 47 49 0 0 0 0 1 1 4 1 2 2 0 2 4 1 1 2 2 1 0 1 0 2 0 1 1 3 1 1 2 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0
    Кафкианские хроники. Серия эссе о современности 1020371 25 49 24 23 25 32 25 37 38 33 30 30 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 1 0 0 3 0 1 0 3 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 2 3 1 0 2 1 4 0 0 1 1 0 0 1 5 2 1 18 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 0 0 2
    Сонеты 20, 128 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 890368 15 23 19 31 20 20 35 43 49 49 27 37 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0
    Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 510366 13 12 22 27 31 37 21 44 38 46 38 37 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Я воскрес! 1325356 22 27 56 20 24 27 25 28 49 44 16 18 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 2 0 1 1 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 1 1 4
    Уильям Шекспир - вереница чувственных образов 1446355 22 26 27 20 20 35 29 58 20 28 27 43 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 2 0 2 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 3
    Анатомия души. Реальность - тирания выбора 1729349 18 18 19 25 20 21 20 43 36 42 35 52 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 2 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Маячит златоглавый Молох 1652344 17 21 17 30 16 36 22 25 48 57 38 17 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1 2 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Чувства за стеклом 1510331 9 17 16 29 15 25 27 40 43 53 38 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 2 4 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2
    Царебожники - пекли творожники! 1795324 12 13 14 20 22 34 27 24 36 47 53 22 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2
    Всё кудрявится трава 1808319 11 12 27 24 24 33 29 41 34 39 25 20 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1
    Обет молчания 1733317 28 55 19 23 10 14 24 20 40 34 27 23 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1 1 2 1 2 4 1 0 0 2 0 1 2 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 3 4 4 21 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 3
    Сонет 130 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1729312 16 11 22 26 18 21 27 48 29 33 33 28 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1
    Иерусалимская молитва 1404307 11 11 21 15 10 18 16 39 32 42 48 44 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2
    Сонет 17 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1463303 14 13 26 18 14 34 30 28 29 39 26 32 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 2
    Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - Свами Ранинанда 1163303 20 13 20 14 15 26 40 24 27 40 30 34 0 2 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0
    Опадёт цвет орхидеи 1521301 6 10 19 11 14 22 16 37 22 48 55 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1
    Сонеты 11, 77 Уильям Шекспир - лит. перевод Свами Ранинанда 746296 10 10 17 17 16 28 22 42 44 40 23 27 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    С ветром понеслась стремглав! 1031296 9 9 14 14 11 31 17 32 43 36 38 42 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2
    Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 295295 26 18 33 23 22 27 21 30 39 56 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 2 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 3 0 0 1 0
    Уильям Шекспир - метаморфозы образов любви 535295 28 10 15 20 28 30 35 26 32 31 14 26 1 0 0 1 2 3 3 1 2 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0
    Есть такая наука - аксиомоантагонистика! 1328292 22 27 21 19 15 30 42 23 15 30 32 16 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 1
    Сонеты 121, 22 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 355288 17 15 23 20 29 20 23 20 28 38 24 31 0 2 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 2 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1
    Прикладная квантовая физика в практике высшей йоги 1799288 15 11 19 14 30 33 40 27 17 25 30 27 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 5 0 1 1 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 688284 13 14 23 19 27 18 20 21 34 39 27 29 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0
    Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 566283 12 12 23 20 25 23 14 28 31 43 23 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2
    Суходол 1138282 18 11 15 12 10 17 11 34 26 47 36 45 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0
    Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 280280 25 27 29 32 24 27 31 45 40 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 4 1 1 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 2 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Эпиталама орхидеи 1896272 11 10 16 18 9 21 18 43 54 31 21 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Мир полюбить, ты пророчишь... 1367271 12 11 18 17 11 16 32 19 31 32 26 46 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1
    Я просыпался рано, средь пыльных фолиантов... 1517259 11 10 20 13 18 30 36 34 21 31 15 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    Любопытен... 1418257 14 10 23 14 17 27 14 19 23 25 34 37 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2
    Сонет 68 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 1373254 12 8 14 14 9 18 17 33 18 24 37 50 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0
    Сонет 104 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 978249 11 15 22 13 13 19 21 47 22 28 16 22 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0
    Святая Наука. Шри Юктешвар Гири 941248 17 15 33 26 14 30 20 22 21 15 19 16 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2
    Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 242242 21 30 21 30 24 116 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 1 2 3 1 1 3 0 0 0 0 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1
    Срисованный портрет 1327242 6 15 20 14 10 22 14 39 37 23 20 22 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1
    Маёвка 1509237 9 13 19 11 15 21 19 18 26 30 31 25 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1
    Аз есмь... 1419236 10 15 18 11 8 18 15 21 18 35 30 37 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0
    Сонет 29 Уильям Шекспир, - перевод Свами Ранинанда 1236234 9 13 20 18 7 20 13 33 18 32 22 29 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 2
    Вам кажется, что мы давно знакомы... 1146234 9 16 20 13 12 19 20 24 39 28 16 18 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 3 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1
    Память 1385233 9 13 16 21 14 17 24 21 23 32 24 19 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2
    Через века... 823233 11 12 13 13 11 19 19 30 30 28 26 21 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Вечерний перелёт 2495230 19 10 16 15 8 21 19 26 22 27 20 27 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Прихватывал с собою души идол деревянный 895229 11 13 16 13 19 16 18 18 21 27 28 29 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Яма 1346227 11 20 34 25 19 18 14 18 18 16 19 15 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1
    Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 233226 1 0 43 32 25 15 29 81 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Пророчество гласило... 1377225 11 11 13 15 13 24 22 41 16 20 20 19 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Сонет 23 Уильям Шекспир, - перевод Свами Ранинанда 1200224 18 8 17 17 11 16 26 17 22 26 24 22 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
    Любви напиток 1024223 11 15 19 12 12 17 18 21 39 26 14 19 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 221221 11 15 26 24 27 31 49 38 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2
    Дождь нежно трогал мне ладони 1368218 14 7 15 14 11 22 17 17 16 35 26 24 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    Венценосных - не тлеют кости 1347217 8 10 14 17 18 23 15 22 21 29 19 21 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2
    Чтоб не водились тараканы в головах! 1406216 16 9 15 14 20 15 18 19 23 25 16 26 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Страсти по Иоанну Кронштадтскому 1686215 14 20 18 13 17 16 21 19 18 25 21 13 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 3 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 0 2 0 1
    Анатомия души. О мещанах-обывателях 1089211 10 15 20 18 17 27 17 17 16 16 22 16 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0
    Анемонов цвет падал, словно бархат алый... 977211 10 10 15 14 19 15 21 32 17 18 20 20 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Я жизни скоротечность - не могу понять! 923208 14 15 15 16 15 14 16 27 19 28 15 14 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0
    Не важны звуки вашего оркестра 1486207 11 13 19 14 13 16 15 25 23 25 20 13 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Сашкины дни. Глава первая 548204 12 13 15 13 18 29 21 21 17 15 18 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0
    Карусели 1019204 13 11 22 15 8 20 13 32 24 14 18 14 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    Безверием жаждал веры 1110203 11 12 17 12 19 19 20 17 22 20 18 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1
    Герои дня Победы 978202 12 13 15 13 16 17 15 16 33 17 15 20 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2
    Биением каменных сердец достучаться до небес 969201 8 6 19 12 12 17 14 13 19 16 28 37 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Любви чувств недосказанность 1357200 8 11 19 18 9 22 23 19 16 21 14 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    С утра дождь зачастил... 1150200 17 15 14 14 19 23 10 14 21 14 21 18 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 2 0 0 3 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0
    А может, эта Жизнь приснилась? 1373199 12 10 25 11 9 18 14 17 22 21 25 15 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Покалечила отца война... 913199 12 16 14 13 16 32 22 16 13 14 14 17 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Рождената любовна тайна 1483198 9 7 13 17 14 20 18 19 18 24 17 22 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Околесица... 2354197 11 9 14 20 9 18 15 22 23 23 15 18 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Несостоявшаяся рецензия 1323197 10 9 18 14 13 22 12 21 22 19 16 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    Я помню... 1742197 21 16 20 18 11 16 12 17 22 15 15 14 0 0 0 3 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 4 0 1 0 1 3 1
    Один абрек другому подарил гору! 1206196 13 11 18 14 12 17 17 17 19 25 18 15 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Наконец то, я в Москве... 1490193 11 11 19 16 9 15 21 15 21 16 18 21 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 3
    Перекричав оспаривать богов! 1220193 9 16 18 11 20 19 12 14 21 18 17 18 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2
    Недопонимание семантики литературного русского языка 1575193 7 9 17 13 8 21 11 39 27 16 15 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1
    Цикады сентября 1220193 9 6 14 15 16 17 23 20 18 26 14 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2
    Поскрёбыши 942193 15 17 15 12 18 15 17 16 19 13 19 17 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 2 0 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1
    Метафизическая семантика экзистенциальной реальности 890191 8 10 22 13 9 14 15 29 16 20 18 17 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 0
    Цивилизация Zero 1818191 14 5 11 16 8 13 13 20 23 25 23 20 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    No need are shout hello to me 1309190 7 11 13 18 12 14 21 20 20 24 15 15 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0
    Дня шпень очерчивал в пустыне тень 1302189 9 8 18 12 17 15 11 18 19 25 18 19 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Гмар хатима това 530188 11 14 17 15 8 16 18 18 22 20 16 13 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 1 0 3
    Когда творец исчезнет... 1232187 11 15 15 14 14 15 16 20 14 17 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    Рядили и судачили... 1083185 9 12 11 13 12 22 11 16 21 24 12 22 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    Необратимость чтя... 1021185 7 16 17 12 10 19 14 19 20 15 17 19 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Сашкины дни. Глава вторая 534184 9 10 22 15 13 17 14 20 18 16 14 16 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2
    Бросок - и круг седьмой! 856184 13 11 16 12 20 15 13 16 16 23 15 14 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Видение Степана или безумная Хава нагила 860183 9 14 16 12 11 16 13 16 17 17 23 19 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 1
    Спускалась на него любовь! 1107183 9 11 16 17 15 16 13 16 23 12 17 18 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1
    Сашкины дни. Глава третья 640182 13 9 15 18 19 13 14 20 16 15 18 12 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Поэт я - окаянный! 1099182 11 8 14 18 15 17 13 16 16 15 21 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2
    Коли кабы, да кабы... 1191182 13 8 13 13 16 18 19 19 17 19 17 10 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2
    Истошный стук 1277181 10 9 12 13 12 19 16 16 20 17 19 18 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Как в шампанском ананасы... 700180 11 7 19 15 17 17 14 12 20 12 17 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1
    Лицо факира 1105179 12 9 16 13 13 18 9 15 20 20 16 18 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3
    Восход любви искал 1314178 10 12 17 15 8 17 11 18 17 19 16 18 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0
    Иероглифы в морщинах лиц 1694178 8 8 12 19 12 12 23 15 22 14 16 17 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    От принципов я не могу уйти! 1463178 10 10 18 15 8 18 17 16 14 19 16 17 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1
    Уже сошла на нет! 806178 10 11 18 13 19 15 14 13 15 19 16 15 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1
    Седьмая книга с пентаграммой 1077177 14 13 13 14 8 16 10 18 19 19 18 15 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 2
    Ангелы печали 1041176 10 11 14 13 13 15 12 14 25 16 18 15 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1
    Сомнения отбросив о былом! 1249175 13 8 21 13 9 16 14 12 16 17 14 22 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1
    Всесилен Ты, - себе извечный раб! 912175 14 13 12 14 10 16 15 14 17 15 18 17 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    Скользя покровом звёздным 1187174 12 8 15 14 11 19 11 20 17 19 13 15 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1
    Интервью 875174 9 9 11 15 13 16 21 17 17 15 17 14 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1
    Зов поднебесных мостовых 971173 10 9 13 12 10 14 25 15 20 16 16 13 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1
    Любви рождения секрет 1183173 7 11 12 12 24 17 11 13 20 13 15 18 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Реликт 784173 9 8 14 12 12 14 13 13 18 23 22 15 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0
    В окне через дорогу играл мальчик менуэт 861172 11 9 16 14 10 19 13 15 22 18 16 9 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Отплясывал дождь всю ночь чечётку 1207171 9 8 13 16 10 19 14 14 19 16 15 18 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    Слышу звон бубенцов... 893170 10 14 15 11 15 17 13 14 16 12 16 17 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1
    Гитара плакала и рыдала... 1073169 11 9 12 16 11 14 13 17 20 16 17 13 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Поле забвения 1014168 10 12 17 9 11 16 13 16 18 15 14 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1
    Я вижу, в твоих глазах усталость 979168 12 7 11 14 10 16 10 14 18 19 19 18 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Прелюдия до мажор 782167 8 21 14 13 8 14 15 16 15 15 14 14 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 1 2 0 0 1 1 3 0 3
    Только чувства кричали показав, как родился и рос 1282167 7 7 13 15 8 17 14 17 20 13 21 15 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Как часто, мы не замечаем... 1211166 10 7 16 14 9 16 13 16 16 14 22 13 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Где чудо схождения Благодатного огня 824166 7 7 17 10 10 16 16 15 20 17 15 16 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Памяти Пьера Ваго 1144164 10 4 17 13 10 12 14 13 21 16 17 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2
    Черёмуха душистая у дома расцвела 633162 7 9 17 11 9 23 13 14 16 13 15 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
    Кружил и падал первый снег... 777159 10 15 13 10 8 18 11 15 19 11 13 16 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1
    Эдем 912159 11 10 12 12 10 18 12 14 16 15 14 15 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    Обниму... 1442158 10 6 15 16 9 12 14 14 17 15 18 12 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1
    Всё остальное - обманчивой иллюзии дым... 840157 6 11 13 12 6 12 15 11 24 20 16 11 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2
    Наперекор рожденьям и смертям... 1160155 8 6 16 9 10 13 12 13 22 14 18 14 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0
    Идут... 806154 8 8 17 15 7 17 12 15 15 11 14 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    Статистика 776153 8 7 11 11 8 16 12 13 20 14 17 16 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun3029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130
    Симптом аморальный 801152 8 7 13 10 18 15 12 14 14 13 16 12 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2
    Три баркаса 831151 8 11 15 17 7 19 16 15 14 7 12 10 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    Суть превращая... 801151 9 8 16 15 9 12 18 10 16 12 15 11 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2
    Мартовские иды 884151 5 6 13 16 12 10 10 13 18 17 20 11 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2
    Мне Кант, как брат... 1070150 6 10 15 10 12 17 10 15 16 13 16 10 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2
    Афоризмы Патанджали. Гл. 4. Независимость 1215149 10 10 11 11 10 12 9 17 16 15 16 12 0 0 0 0 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0
    Уильям Шекспир - образы меры, добродетели и порока 148148 35 30 83 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 2 1 2 2 0 2 3 2 0 3 2 2 1 3 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 3 1 0 1 3 0 1 0 1 1 2 4
    На босу ногу ступала осень 907146 7 6 17 11 11 15 11 13 16 10 16 13 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2
    Куда ни брошу взгляд, повсюду бахирь 664144 11 9 14 13 12 16 11 14 14 10 12 8 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1
    Истории рассказывала ложь 679141 7 7 15 12 7 13 11 13 16 14 13 13 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 141141 22 16 33 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2
    Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 131131 30 20 81 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 3 4 2 1 1 1 0 1 1 2 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0
    Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 8484 33 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 1 1 2 2 2 2 0 2 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 2 1 1 2 0 4 3 3 3 2 2 0 1 1 0 2 2 1 2 6 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда 6060 60 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 7 14 7 4 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.