Комаров Александр Сергеевич
Любви напиток

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Комментарии: 1, последний от 03/03/2019.
  • © Copyright Комаров Александр Сергеевич (komarovalexander@hotmail.com)
  • Размещен: 09/10/2018, изменен: 19/09/2019. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • Аннотация:
    "О, научись читать, что молчаливая любовь напишет: Услышь глазами - в этом вся смекалка великолепная любви". Сонет 23 Уильям Шекспир (литературный перевод сонета Александр Сергеевич Комаров).

  •   
    Любви напиток
      
      
    Photo 2013 Swami Runinanda. Icon by Andrei Rublev in Roman Catholic church "Dominus Flevit Church", Jerusalem
      
    _______________________
      
      "О, пусть мои рукописи красноречивее будут завершенья
      И предвестниками безмолвными в моей клокочущей груди;
      Кто умоляет о любви и чувствам ищет вознагражденья,
      Тем более, чем языком, который дарован больше, чем ориентир.
      О, научись читать, что молчаливая любовь напишет:
      Услышь глазами - в этом вся смекалка великолепная любви".
      
      
      Сонет 23 Уильям Шекспир (лит. перевод сонета Свами Ранинанда http://www.stihi.ru/2018/07/09/6512).
      ________________________________
      
      * * *
      
      
      Когда взахлёб* любви напиток пьёшь
      с упоеньем,
      тогда наполнены все мысли любовными
      страстями,
      переполняя до краёв душу бесстрастным
      вдохновеньем,-
      так хочется за каждое покорённое сердце
      лечь костями!
      Пытаются красавицы перехватить ваш томный
      взгляд,-
      желания уже нет, любить остервенело всех
      подряд!
      Как слишком сложно управлять многими
      сердцами,-
      натянутые струною нервы, порою вдруг
      шалят!..
      И дамы уже не молвят:- "Не трогайте меня
      руками"!
      Ваш пылкий комплимент расценивая
      невпопад**,
      порою жизнь такую, превращая просто
      в ад!
      
      (Хочу сказать вам потихоньку, между
      нами,
      как просто человек, а не в прошлом
      бюрократ,-
      не стоит злоупотреблять служебными
      правами,
      а то, дороже обойдётся позже во сто
      крат!).
      
      
      * * *
      
      Copyright 2011 Komarov A. S. All rights reserved
      Swami Runinanda Jerusalem 18.08.2011
      _______________________________
      
      
      
      * ВЗАХЛЁБ - нареч. (прост.). Торопливо, захлёбываясь (во 2 знач.). Рассказывать что-н. в. В. хвалят кого-н.
      Синонимы: захлёбываясь, с захлёбом, с лихорадочной поспешностью, страстно, торопливо, увлечённо.
      Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.1949-1992.
      
      ** НЕВПОПАД - нареч. (разг.). Не так, как было бы нужно, не к месту. Отвечать н.
      Синонимы: искажённо, мимо тазика, не в кассу, не в строку, не в тую, не к месту, не так, как нужно, не туда заехал, не у места, неверно, невовремя, нетёмно, некстати, несвоевременно, неточно, неуместно, ни к селу ни к городу, фальшиво.
      Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.1949-1992.
      
      *** Текст оригинального текста стихотворения "Любви напиток" с авторским свидетельством для ознакомления здесь: http://www.stihi.ru/2011/08/18/8246
      
      
      Copyright: Свами Ранинанда, 2011
      Свидетельство о публикации: 111081808246

  • Комментарии: 1, последний от 03/03/2019.
  • © Copyright Комаров Александр Сергеевич (komarovalexander@hotmail.com)
  • Обновлено: 19/09/2019. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия

  • Связаться с программистом сайта.