Онис Олег Евгеньевич
Рама

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Онис Олег Евгеньевич
  • Обновлено: 09/02/2010. 126k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: История
  • Иллюстрации/приложения: 1 штук.
  •  Ваша оценка:

      Часть 1
      
      Действующие лица
      
      Дашаратха - махараджа Кошалы, правитель Айодхьи.
      Каушалья - супруга Дашаратхи, мать Рамы.
      Сумитра - супруга Дашаратхи, мать Лакшманы.
      Кайкейя - супруга Дашаратхи, мать Бхараты и Шатргуны.
      Сумантра - советник Дашаратхи.
      Васиштха - "Великолепнейший", духовный сын Брахмы.
      Вишвамитра - великий мудрец и отшельник.
      Рама - "Радость дарующий" - Аватара Вишну.
      Лакшмана - сводный брат Рамы, олицетворяющий Божественную Любовь.
      Бхарата - "Несущий бремя", "Поддерживающий", брат Рамы.
      Шатргуна - "Истребляющий врагов" - брат-близнец Бхараты.
      Сита - "Чистая" - супруга Рамы, приемная дочь Джанаки, раджи Видехи.
      
      Сторонники Рамы
      
      Гуха - раджа Шрингаверапура, преданный Рамы.
      Джанака - раджа Видеху, отец Ситы
      Сугрива - повелитель обезьян.
      Хануман - советник Сугривы, преданный Рамы.
      Гавайя - предводитель обезьян.
      Гавакша - предводитель обезьян.
      Гайя - предводитель обезьян.
      Гандхамадана - предводитель обезьян.
      Балимукха - предводитель обезьян.
      Двивида - предводитель обезьян, сын Ашвинов.
      Кратхана - предводитель обезьян.
      Кешарин - предводитель обезьян, муж матери Ханумана.
      Кумуда - предводитель обезьян,
      Майнда - предводитель обезьян, сын Ашвинов.
      Нила - предводитель обезьян, сын небесного строителя
      Вишвакармана.
      Панаша - предводитель обезьян.
      Праматхин - предводитель обезьян.
      Рамбха - предводитель обезьян.
      Ришабха - предводитель обезьян
      Ришабхаскандха - обезьяна, воин Сугривы.
      Шарабха - предводитель обезьян.
      Швета - предводитель обезьян.
      
      Джамбаван - предводитель медведей.
      Вегадаршин - предводитель медведей.
      
      Джатаю - царь ястребов, сын Гаруды.
      Сампати - коршун, брат Джатаю.
      
      Манхара - злобная горбунья, служанка Кайкейи.
      Вали - старший брат Сугривы, повелитель обезьян.
      
      
      
      
      
      
      Ракшасы
      
      Равана - "Воющий" - повелитель ракшасов.
      Вибхишана - "Устрашающий младший брат Раваны.
      Кхара - ракшас, брат Раваны.
      Кубера - брат Раваны, внук риши Пуластьи.
      Кумбхакарна - брат Раваны.
      Шурпанакха - сестра Раваны.
      Индраджит - сын Раваны.
      
      Сторонники Раваны
      
      Маходара - ракшас, полководец Раваны.
      Прахаста - ракшас, полководец Раваны.
      Шука - советник и полководец Раваны.
      Юпакша - полководец Раваны.
      
      Саммунната - советник полководца Раваны Прахасты.
      Маханада - ракшас, советник Прахасты, полководца Раваны.
      Кумбхахану - ракшас, советник Прахасты, полководца Раваны.
      Прамати - ракшас, советник Вибхишаны.
      Панаша - ракшас, советник Вибхишаны.
      Шарана - ракшас, лазутчик Раваны в стане Рамы.
      
      Кампана - ракшас, воин Раваны.
      Митрагхна - ракшас, воин Раваны.
      Пишача - ракшас, воин Раваны.
      Прагхаса - ракшас, воин Раваны.
      Праджангха - ракшас, воин Раваны.
      Пратапана - ракшас, воин Раваны.
      Рашмикешу - ракшас, воин Раваны.
      Субаху - ракшас, воин Раваны.
      Шонитакша - ракшас, воин Раваны.
      Яджнакопа - ракшас, воин Раваны.
      Яджнаматру - ракшас, воин Раваны.
      Агникешу - воин Раваны.
      Атикая - воин Раваны.
      Ашанипрабха - воин Раваны.
      Ваджрамушти - воин Раваны.
      Джамбумалин - ракшас, воин Раваны.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Акт 1
      
      
      Сцена 1
      
      Хотар1
      
      (Любуясь ярко освещённой множеством огней столицей Кошалы)
      
      Спи, колыбель царей Икшваку2 о, Айодхья3,
      Благословенная обитель рода Солнца.
      Тебя желанней только Господа угодья
      (В сравненье с ними Мритьялока4 - дно колодца).
      Родиться вновь в твоих стенах уже удача:
      Ашрам Сарайи5 не вмещает просветлённых.
      Кто не попал сюда, судьбу свою оплачет:
      К Айодхье боги неизменно благосклонны.
      В благочестивости дворцы подобны храмам,
      А храмы, в святости - ашрамам Брахмалоки6:
      Не уступают раджи в мудрости брахманам,
      О Ведах, свами7 вопрошают полубоги.
      Гордись собою венценосная Кошала
      Ибо завидна твоя участь, видит небо:
      Звезды рожденье новой чудо предвещало
      И я в Айодхью поспешил за нею следом.
      
      Удаляется в сторону города. Входят два ракшаса, переодетые в торговцев-вайшъя.
      
      Первый ракшас
      
      О чём болтал здесь "травоядный", Нишичара8?
      
      1Хотар - жрец, занимающийся декламацией гимнов Ригведы.
      2Икшваку - в др.-инд. мифологии прародитель солнечного племени (сурьяванши) в Индии, и сын Вайвасвата Ману, прародителя нынешней человеческой Расы.
      3Айодхья - "непобедимая" древнее название города Аудха (Ауд) в Индии, столица страны Кошала, родина Аватара Рамы.
      4Мритьялока - Земля.
      5Сарайя - река, протекавшая через Айодхью.
      6Брахмалока - (др.-инд. И пали brahmaloka, "мир Брахмы"), в древнеиндийской мифологии верхний рай или седьмое небо. В индуистской мифологии Брахмалока считается обителью Брахмы и располагается, согласно космологическим представлениям (см. Лока), на вершине горы Меру или же высоко над нею. В Брахмалоку попадают те смертные, которые при жизни отличались исключительной праведностью и за это избавились от бесконечной цепи рождений - сансары; они - живут в Брахмалоке в созерцании истины и состоянии вечного блаженства. По одним мифам Брахмалока состоит из нескольких областей: в махарлоке пребывают Бхригу и некоторые Праджапати, в джанарлоке - трое сыновей Брахмы; в тапар (или тапо-) локе обитает Вирадж; и, наконец, в сатьялоке ("мире истины") - сам Брахма, погружённый в медитацию. По другим мифам, с Брахмалокой. идентифицируется только сатьялока. Все области Брахмалоки разрушаются во время великого уничтожения космоса - махапралаи - в конце жизни Брахмы. В буддийской мифологии Брахмалока - высшие девалоки, которые образуют две сферы в сансаре - "сферу, имеющую формы" (рупавачара или рупадхату), и "сферу, не имеющую формы" (арупавачара или арупадхату). К первой относятся шестнадцать отдельных небес: девять низших Брахмалоки, асаньясатя, брихатпала и пять небес с общим названием - суддхаваса (высшее небо среди них по мифологической традиции хинаяны - акаништха). Вторая сфера состоит из четырёх небес и считается выше первой. В мифологической традиции ваджраяны наивысшим небом считается акаништха (располагается над арупавачарой), где обитает адибудда. Боги, населяющие Брахмалоку, называются брахмами или "богами, имеющими тела брахмы" (брахмакаика-дева). В буддийских текстах встречаются имена многих брахм: Туду, Нарада, Сахампати и др. Буддийская мифология не признаёт Брахмы в качестве творца мира, даже т. н. великие брахмы (махабрахма) подчиняются законам кармы. Брахмалока достигается людьми, погружающимися в глубокое созерцание (дхьяна). (Электронная мифологическая энциклопедия Александровой Анастасия myfhology.narod.ru)
      7Свами (Госвами) - тот, кто обуздал свой ум и чувства; титул человека, отрекшегося от мира (санньяси).
      8Нишичары - "бродящие в ночи" - одно из имен ракшасов.
      
      Второй ракшас
      
      О "богоизбранной Айодхье" и о "чуде"...
      
      Первый ракшас
      
      Чтоб Солнце свет Луны вовек не омрачало!
      
      (Складывает молитвенно ладони, подражая саньяси)
      
      "Дикку лениваники гати, рши, девуде"1
      
      (Смеются)
      
      О, боги будьте к детям Ланки благосклонны,
      Равана2 бросил вызов радже Дашаратхе3?!
      Скорей одним прыжком покрою Меру4 склоны,
      Чем царь аскетов займёт место за саратхи.
      
      Второй ракшас
      
      Многообразен мир, да нового в нём мало.
      А, что как свами бормотал о чём-то важном?
      
      Первый ракшас
      
      Твержу тебе в который раз, заметь, устало:
      Ломает буйволу хребет слона поклажа.
      Сюда послал нас не затем Десятиглавый,
      Чтоб мы ночные бденья путали с молитвой.
      У тех, кто ниц простёрся, ракшас, взгляд лукавый
      Клянусь, не всякий вопль пристало звать самхитой5...
      
      Второй ракшас
      
      1"Дикку лениваники девуде гати" - "Для тех, у кого нет никакого убежища, таким убежищем является Бог".
      2Равана (санскр. रावण, букв. "Воющий") - повелитель ракшасов, мифический владыка острова Ланка, персонаж эпоса "Рамаяна", антагонист главного героя - Рамы. По преданию имел десять голов. Согласно легенде, Равана десять тысяч лет предавался суровой аскезе и в награду Брахма наделил его даром неуязвимости от богов и демонов. В результате Равана смог узурпировать власть над всеми тремя мирами (небеса, земля и подземный мир). На Ланке он основал царство ракшасов, изгнав оттуда своего сводного брата Куберу. Также он сверг с небес богов и заставил их прислуживать ему в его доме - Агни готовил еду, Варуна приносил воду, Ваю подметал пол и т. д. Чтобы избавиться от тирании, бог Вишну, по просьбе остальных богов, родился на земле в облике смертного - Рамы. Рама долго пытался убить Равану во время битвы под Ланкой, отсекая ему головы, но они тут же отрастали вновь. Тогда Рама поразил Равану в сердце "Стрелой Брахмы". (Материал из Википедии - свободной энциклопедии).
      3Дашаратха - (др.-инд. Dacaratha), герой древнеиндийского эпоса "Рамаяна", потомок Солнечной династии в царь Айодхьи, земной отец Рамы в трёх его братьев. Имел трёх жён: Каусалью, Кайкейи и Сумитру, но был бездетен. По совету брахманов он ради получения потомства совершил жертвоприношение, и Каусалья родила Раму (аватару Вишну), Кайкейи - Бхарату, Сумитра - близнецов Лакшману и Шатругхну. Когда Дашаратха хотел объявить Раму своим наследником, Кайкейи потребовала от него исполнения некогда обещанного ей дара и принудила на 14 лет изгнать Раму из Айодхьи. Не выдержав разлуки с любимым сыном, Дашаратха умер. (Электронная мифологическая энциклопедия Александровой Анастасия myfhology.narod.ru)
      4Гора Меру (Сумеру) - пик необычной формы в самом центре мира, вокруг этой горы вращаются Солнце и Луна. Три мира находятся на горе или вокруг неё. Мир тридцати трёх богов находится на вершине, мир четырёх Небесных Королей на её склонах, мир асуров у её основания. Люди и человекоподобные существа живут на земле, занимая четыре больших континента. Континенты окружены горами, в том числе Сумеру, и огромным океаном. Океан ограничен стеной гор Чакравада. Континенты называются Джамудвипа, Пурвавидеха, Апарагодания и Уттаракуру. Продолжительность и условия жизни на континентах силно различается. Наша цивилизация занимает континент Джамудвипа с самыми трудными условиями жизни. Материал из Википедии - свободной энциклопедии.
      5Самхита - здесь "молитва" (прим. автора).
      В каком ашраме обитает Вишвамитра1?
      
      Первый ракшас
      
      Он не в Айодхье, вот, что я, наверно знаю.
      
      Второй ракшас
      (Ухмыляясь)
      
      Еще скажи: тебе душа его открыта.
      
      Первый ракшас
      (Кивая в ту сторону, куда удалился брахман)
      
      Глупец! Васиштха2 нёс, любви к бессмертным знамя,
      А ведь известно, нет врагов непримиримей,
      Чем два, гордящихся учёностью брахмана.
      И если здесь один, второго нет в помине.
      Пускай, твой промахов не знает лук, Равана.
      
      Второй ракшас
      
      Пугает раджу Ланки отпрыск Дашаратхи,
      Как душу грешника Вселенский образ Вишну.
      Как полагаешь: отчего, вишайяартхи3?
      
      Первый ракшас
      (Задумавшись на мгновение)
      
      К тому я повода малейшего не вижу.
      
      (Подражая наставительной манере речи саньяси)
      
      Власть раджи ракшасов отнюдь не беспредельна,
      Ведь даже то, чем он владеет иллюзорно.
      Но без желаний мир не более чем келья...
      
      (Видя, что у его товарища округлились от изумления глаза, не в силах более сдерживаться разражается громогласным смехом)
      
      Страх потерять всё движет Раваной, бесспорно!
      
      Второй ракшас
      (Щёлкнув с досады клыкастой пастью)
      
      Не насмехайся надо мною! Будь ты проклят!
      Иначе, вырву твоё сердце, Нишичара!
      Икшваку Рама Многоглавому не ровня!
      
      
      
      1Вишвамитра - один из семи ведийских мудрецов, мифический автор третьей книги Ригведы и глава жреческого рода Вайшвамитра. Он происходил из царской касты (Кшатрия) и должен был выдержать жестокую борьбу с исключительностью брахманов, не желавших допустить его в свою среду. Такова, вероятно, фактическая подкладка различных легендарных сказаний о борьбе Вишвамитры с Васиштой.
      2Васиштха - (букв. "самый богатый") - В ведийско-индуистской мифологии: один из семи божественных мудрецов - риши, олицетворяющих звезды Большой Медведицы. В. был сыном Брахмы, но вследствие проклятья лишился своего тела и вновь был рожден из семени богов Митры и Варуны, воспылавших страстью к небесной деве - апсаре Урваши.
      3Вишайяартхи - искатель материальных благ.
      Первый ракшас
      (Миролюбиво)
      
      Храни солому чувств вдали от гнева жара.
      Что отличает, друг мой, ракшаса от свами?
      Всего лишь точка приложения умений.
      И не Всевышний в том виновен, а мы сами,
      Что результат далёк от цели устремлений.
      Желаем разного, но цену одну платим:
      Чтоб наслаждаться обретённым нужно время,
      Смысл обретенья преходящего превратен...
      
      Второй ракшас
      
      Господь мне спину дал, а я ей выбрал бремя?
      
      (Мотнув головой)
      
      Здесь воздух святостью отравлен, Нишичара,
      Давай промочим себе горло теплой кровью,
      Ибо велит так Дхарма ракшасов - Ачара1,
      Всем, волей судеб попадающим в Айодхью.
      
      (Делает большой глоток из меха и протягивает его собрату)
      
      И не смущай благочестивым вздором разум,
      От вознесения молитвы сохнет глотка.
      
      Первый ракшас
      (Утвердительно кивает и принимает мех)
      
      Как говорится: чтобы было всё и сразу!
      
      Второй ракшас
      (Злорадно ухмыляясь)
      
      "Сукхину" ракшасы, друг мой, "самастха лока"2!
      
      Первый ракшас
      (Взглянув на небо)
      
      Взгляд бросил Сурья на владенья Дашаратхи
      И свод небесный озарился на востоке.
      Не вечен мир, ибо устои его шатки.
      Пускай всё тленно, но бессмертны эти строки.
      
      (Смеясь, уходят)
      
      (Входит дозор Айодхьи: молодой кшатрий, в сопровождении брахмана и вооружённых воинов. При свете факелов путники осматривают место недавней стоянки ракшасов).
      
      Юный кшатрий
      (Обнажая меч)
      
      Клянусь богами Меру, ракшасы в Айодхье?!
      
      1Ачара - традиция, строгий обычай, правило жизни и поведения; метод самодисциплины.
      2 "Да будут счастливы ракшасы во всех мирах" - намеренное искажение смысла изречения Вед: "Лока самастха сукхино бхаванту" - "Пусть будут счастливы все существа во всех мирах".
      
      (Обращаясь к ближайшему воину)
      
      Спеши уведомить бойцов надвратной стражи!
      
      (Остальным)
      
      Исполним долг, не помышляя о подмоге!
      Освободите колесницы от поклажи!
      
      Брахман
      
      Владыка смертных иже раб своих желаний,
      Не омрачай убийством времени молитвы.
      
      Юный кшатрий
      (Упрямо)
      
      Я к славе путь обрёл сверх всяких ожиданий?!
      
      Брахман
      (Хладнокровно)
      
      Да не коснётся Дхармы меч щита Самхиты.
      
      Юный кшатрий
      
      Обитель святости нуждается в защите.
      Я клятву верности давал царям Икшваку.
      
      Брахман
      
      Не славы, кшатрии, но, Господа ищите.
      
      Юный кшатрий
      (Угрожающе)
      
      Не искушай судьбу, брахман.
      
      Брахман
      (Вставая ну пути воина, широко разведя руки)
      
      Вперёд: ни шагу!
      
      Саратхи кшатрия
      (Осторожно касаясь плеча юноши)
      
      Когда позволишь, отыщу тебе пишачей1:
      Отец мой слыл, одним из лучших следопытом.
      
      Кшатрий
      (Тихо)
      
      Да ниспошлёт тебе Всевышний в том удачи.
      А я их после поражу в бою открытом.
      
      (Занавес)
      
      1Пишачи - демоны - пожиратели трупов.
      
      Сцена 2
      
      Полночь. Айодхья. Дворец Дашаратхи. Входят Царедворец и Баладхьякса.
      
      Царедворец
      
      Пусть даже вдесятеро больше их в Айодхье:
      Сон Дашаратхи я не смею беспокоить!
      Не опахала в руки вам даны, а копья...
      
      Баладхьякса
      (В сторону)
      
      Его упрямство дорогого может стоить...
      
      (Царедворцу)
      
      Блюсти покой державы - врата махараджи.
      
      Царедворец
      
      Знай своё место, ночи страж. Не забывайся!
      
      Баладхьякса
      (В сторону)
      
      Верну сторицей злопыхательства, однажды
      И поубавится перстней на толстых пальцах.
      
      Царедворец
      (Зевая)
      
      Храни покой столицы, утром всё доложишь.
      
      Баладхьякса
      (В сторону)
      
      Где нужен делу ход, истца желанья мало...
      
      (Царедворцу)
      
      Оставь на пальмовом листе печать...
      
      Царедворец
      (Насмешливо)
      
      Всего лишь?!
      Делить ответственность с тобой? Не доставало!
      
      Входит Дашаратха
      
      И вам, не спится этой ночью?
      
      Царедворец и баладхьякса замирают в почтительном поклоне.
      
      Махараджа.
      
      Дашаратха
      (Поморщившись)
      
      Не подменяй любви, безличность ритуала.
      
      (Указывает в сторону окна, за которым мелькают сполохи зарниц)
      
      Земли на западе коснулась Индры вадржа1...
      
      Входит Васиштха, переодетый хотаром.
      
      По воле Господа звезда с небес упала.
      
      Царедворец и баладхьякса, почтительно кланяясь, отходят в сторону.
      
      Дашаратха
      (Радостно)
      
      Обрёл ли счастье, затворившийся в ашраме?
      
      Васиштха
      
      Как и любой, кто имя Бога славить склонен.
      
      Дашаратха
      
      Уединенья твоего не нарушали?
      
      Васиштха
      
      Самопредавшийся, Ему, всегда спокоен.
      Я образ Вишну созерцал самозабвенно,
      Очистив сердце от бессмысленных желаний.
      Когда услышал голос ракшаса надменный
      И стал внимать ему, сверх всяких ожиданий...
      
      Дашаратха
      (Брахману, заботливо)
      
      Любовь Всевышнего смиренному охрана.
      Ведь встреча с демоном не вызвала последствий?
      
      (Баладхьяксе, сурово)
      
      Пишачи бродят по Айодхье невозбранно?!
      
      Баладхьякса
      (В сторону, бросая взгляд на царедворца)
      
      Спросить о том, у нерадивого уместней...
      
      Васиштха
      
      Дела правленья подождут о, Дашаратха:
      Клянусь, угроза жизни царственных младенцев,
      Куда важней теперь, чем все грамия-катха.
      
      1Ваджра - перун, оружие Индры.
      2Девадатта - богом данный.
      3Грамия-катха (грамийа-катха) - разговоры на мирские темы.
      Дашаратха
      (Приходя в ужас от услышанного)
      
      О, не терзай, саньяси, любящее сердце!
      Ты знаешь: дети - моя жизнь, Васиштха бхакта...
      
      Васиштха
      
      Ты, как и прежде опекаешься суетным...
      
      Дашаратха
      
      Молю, стремленья не толкуй мои превратно:
      Обитель Ямы ждёт, умершего бездетным.
      
      Васиштха
      (Улыбаясь)
      
      Тебе ли сетовать на свой удел, грихастха1,
      По Его милости, счастливейший из смертных?
      Или твоя благочестивость только маска?
      
      Дашаратха
      (Умоляюще поднимая руки)
      
      Поток речей останови немилосердных!
      Поведай, свами: кто, безумен был настолько,
      Что обнажил в дни мира меч, желая схватки?!
      Несущий тяготы служенья Вишну стойко,
      Ответь: кто прочит смерть потомству Дашаратхи?
      В чём заключается смертельная угроза
      Весть, о которой ты доставил нам в Айодхью?
      О, не молчи, скажи отцу пока не поздно:
      Как отвратить несчастье, свами, "малой кровью"?
      Свидетель Бог, меня никто не остановит:
      Не хватит времени задействовать все средства!
      
      Васиштха
      
      Заключена угроза принцам в твоём слове.
      
      Дашаратха
      
      Когда ты прав, я вырву собственное сердце!
      Уж лучше вовсе не иметь детей, саньяси,
      Чем стать причиной их погибели невольной!
      
      Васиштха
      
      То, чем гордишься ты, всего для них опасней:
      Икшваку клятв не нарушают.
      
      Дашаратха
      (Выхватив меч у баладхьяксы, приставляет его к своей груди)
      
      
      1Грихастха - семейная жизнь, которая строится в соответствии с правилами и предписаниями Вед; вторая ступень духовного совершенствования в Ведическом обществе. Семейный преданный (мужчины носят белое).
      Всё. Довольно!
      
      (Наносит себе неглубокую рану и падает без сознания)
      
      (Присутствующие бросаются к махарадже и склоняются над ним)
      
      Васиштха
      (Осмотрев рану, накладывает повязку и приводит Дашаратху в чувство)
      
      Готов вернуть тебя живым за обещанье
      Не совершать того, что Дхарме не присуще.
      Самоубийство - это духа обнищанье.
      
      Дашаратха
      (Едва слышно)
      
      Я обрету покой?
      
      Васиштха
      
      То знает Всемогущий.
      Коль веры нет, в душе пускает корни гордость,
      Но мы счастливее от этого не станем.
      Не гнева Господа, желаний своих бойтесь:
      Изменчив мир вокруг, Всевышний - постоянен.
      Плохой советчик для души предубеждённость
      И легковерие - губительная крайность.
      Залог, в служении, успеха - отрешённость,
      Иначе пламени душа уподобляясь,
      В мгновенье ока поглотит себя самое
      (Хотя источник бытия неисчерпаем),
      Свой жар, истратив на горение простое...
      
      Дашаратха
      
      Кто нам простит, когда друг другу не прощаем...
      
      Васиштха
      
      А между тем, спасенье столь же неизбежно,
      Насколько меньше мы потворствуем желаньям.
      Моли Всевышнего в несчастье безутешный,
      Ибо даёт Он сверх того, что ожидаем.
      Деянья - лучшая молитва, дух мятежный,
      Ведь карма - следствие, а не предначертанье.
      Он всепрощенья полон, смертные - надежды,
      На то, что встреча суждена с Ним изначально...
      Как звали царственного прадеда, Икшваку?
      Кто наградил его наследником?
      
      Дашаратха
      
      Нандини1,
      Сняла проклятье Камадены2, бхакти-лату,
      
      1Нандини - корова, принадлежавшая Васиштхе.
      2Камадена - священная корова "исполняющая желания".
      3Бхакти -лату - росток преданности в сердце человека.
      С Дилипы, чьи поступки, свами, убедили
      Богов, в смиренье украшенья рода Солнца.
      
      Васиштха
      
      Как звали деда твоего о, махараджа?
      
      Дашаратха
      
      Подобных в славе, Рагху1 в мире не найдётся.
      Он был любим, ибо заботился о каждом.
      
      Васиштха
      
      Как наречён им был отец твой о, достойный?
      
      Дашаратха
      
      Каутсу щедро одарил мой дед однажды
      И на рожденье сына рши благословлённый,
      По воле Господа обрёл младенца - Аджу.
      
      Васиштха
      
      Как получил надежду на продленье рода,
      Правитель нынешний прославленной Кошалы?
      
      Дашаратха
      (Едва заметно улыбаясь, безуспешно пытаясь скрыть нахлынувшую усталость)
      
      По твоему совету и по воле Бога...
      Под руководством Ришьяшринги2, мы смешали
      Как то предписывают Шастры и Пураны
      В огне, разведенном на выбранном им месте,
      Все части ягьи3 с пеньем гимнов беспрестанным,
      Во славу Господа, начав Путра Камести...
      
      (Прикрывает глаза рукой)
      
      Васиштха
      
      По беспричинной своей милости Всевышний,
      Явил нам чудо непорочного зачатья,
      И доказательства тому искать излишне,
      Ибо Ананта, Дашаратха - Екам Сатьям.
      И Рамачандра о, правитель, и Лакшмана,
      Могучий Бхарата и славный Шатргуна7 -
      Распространенья Аджи8. Бхактасамракшана -
      
      1Рагху - раджа Солнечной династии Икшваку - дед Дашаратхи, сын раджи Дилипы, отец Аджи.
      2Ришьяшринга - мудрец-брамин, верховный жрец Жертвоприношения Дашаратхи с целью обрести сына.
      3Ягья - жертвоприношение.
      4Путра Камести - ягья, предписанная тем, кто просит Господа о сыне.
      5Ананта - безграничный, бесконечный эпитет Бога.
      6Екам Сатьям - Единая Истина
      7Рама (Радость Дарующий), Лакшмана (Служащий супруге Господа - Лакшми), Шатргуна (истребляющий врагов), Бхарата (Властвующий) - сыновья Дашаратхи.
      8Аджа - Нерождённый - эпитет Бога
      9Бхактасамракшана - защита преданных, что является Дхармой Аватаров
      Цель появленья их в Айодхье о, Сагуна1.
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1Сагуна - обладающий качествами, смертный, противопоставление: Ниргуна - выше гун, не имеющий материальных качеств; эпитет Верховного Господа.
      Сцена 3
      
      Ланка. Дворец Раваны. Вечер. Входит Равана, разглядывая живописные фрески на стенах.
      
      Равана
      (Читая надпись под сценой изображающей поединок Вишну в облике Вепря и асура Хираньякашипу)
      
      "Бхактасамракшана - се Дхарма Аватаров"...
      Великий демон не смирился с неизбежным
      Не потому, что обладал упрямым нравом,
      А оттого, что жизнь не мыслил без надежды...
      
      (Пожимает плечами)
      
      Иное дело, что с Анантой не сравняться...
      По большей части всем доволен, что имею.
      Две сотни лет не покидал пределов царства
      Лишь потому, что сопредельных был умнее.
      Высоких истин нужно исподволь касаться.
      Порок и святость - это самоослепленье.
      Строптивость юного - пролог смиренья старца.
      
      (Переводит взгляд на изображение Брахмы, внимающего наставлениям Вишну о том, как создавать Вселенные материального мира, и читает изречение)
      
      "Самопредавшийся под лотосною сенью"...
      Значенье знанья заключается в той пользе...
      Какие выгоды сулит оно владельцам.
      Осознавая, что и сам "почиет в Бозе",
      Творец Вселенных уступил веленью сердца.
      Один миры творит, а после ими правит,
      Другой, имея всё, от смерти ищет средство,
      Пренебрегая между тем Его дарами
      В Аду себе готовит, в равной мере место.
      
      (Разглядывая сцену, изображающую пахтание1 Океана Гарбходака2 девами и асурами)
      
      Клянусь Прахладой3! Вот, "пример для подражанья":
      Все те, кого теперь зовут богами Меру -
      Рабы по сути неуёмного желанья:
      Быть вечно юными, поправ закон и веру4!
      В чём состояла цель пахтанья Океана?
      Не в чём ином, как в полученье Деви Сомы.
      Отняв у асуров её путём обмана,
      К Тому, Чьи лотосные стопы невесомы,
      Помчались деви-суры в поисках защиты
      От справедливого возмездья Нишичаров.
      Моля избавить от того, кто так страшит их
      
      1Пахтание океана - знаменитый миф о том, как боги и асуры (демоны) добывали амриту - напиток бессмертия. С этой целью они, вырвав из земли гору Мандару, обвили ее царем змей Васуки и используя в качестве мутовки, много лет сбивали молочный океан, из которого возникли амрита и много других волшебных предметов.
      2Гарбходака (океан) - океан пота, изошедшего из второй пуруша-аватары Кришны, Гарбходакашайи Вишну. Заполняет нижнюю половину вселенной. Причинный океан.
      3Прахлада Махарадж - великий преданный Господа Вишну (в форме Нарасимхадева), сын демона Хираньякашипу. История жизни Прахлады Махараджа описана в Седьмой песни "Шримад-Бхагаватам".
      4Самотождествление дживы с грубым телом в материальном мире приводит к появлению кармы. Боги, желая выглядеть вечно юными (до самой смерти), т.о. отвергали постулат Вед о том, что нынешнее их состояние не более чем проявление иллюзорной энергии Вишну - майи.
      
       (И не такие рати в бегство обращал Он).
      
      (Рассматривая карту мира, на которой материки и острова были искусно вырезаны из мрамора, а города выложены сверкающими алмазами, читает надпись)
      
      "Священный город - достославная Айодхья.
      Одето камнем сердце гордое Кошалы.
      Залог покоя для тебя - Икшваку копья.
      Каких героев только ты не порождала"...
      А как по мне род бога Солнца тем и славен,
      Что оскорбляет наших подданных безмерно.
      А, впрочем, Господу судить их предоставим,
      
      (Усмехаясь)
      
      И, страшно Бога подменять собой и, скверно.
      
      (Входит брат Раваны - Вибхишана)
      
      Равана
      
      Благочестивый брат мой, в добром ли ты здравье?
      Развей задумчивость Раваны наставленьем.
      
      Вибхишана
      
      Когда б не спесь твоя, Равана и злонравье,
      Клянусь, совсем иным бы было настроенье.
      
      (Видя, что царственный брат не настроен, иронизировать как обычно, в свою очередь становится серьёзным)
      
      Однажды сядет птица, сколько б не летала:
      Чему начало есть, тому предел положен.
      Жизнь это много, брат, и в то же время - мало
      Ибо не всякий поступает так, как должен.
      Я сам расцениваю тело, как возможность
      Осуществлять служенье Господу, Равана.
      Кто наслаждается, утратив осторожность,
      Его путём окольным ищет...
      
      Равана
      
      Странно, странно...
      Выходит так, что и святой и греховоды
      Насколько б разными они нам не казались,
      Ади-Пуруше1, в равной степени угодны?
      
      Вибхишана
      (Улыбаясь, касается ладони Раваны)
      
      О, да: не больше, чем тебе "угоден" палец.
      
      Равана
      (Разозлённый насмешкой Вибхишаны)
      
      Разнимся прошлым мы, но сходны в настоящем.
      
      1Ади-Пуруша - Изначальный Наслаждающийся, Причина всех причин, изначальное высшее мужское начало.
      Рождённый демоном, веди себя, как демон!
      В одном уверен: "по делам своим обрящем"
      И нет пути иного, если он не ведом!
      
      (Загибает пальцы, перечисляя)
      
      Молебны в храме, посещение ашрамов...
      
      (Угрожающе)
      
      За нарушение всех мыслимых запретов,
      Упорство в ереси сверх всяких ожиданий,
      Велит уклад, что нам дедами заповедан:
      
      (Указывает на свод законов асуров вырезанный под изображением Хираньякашипу - демона, бросившего вызов Всевышнему)
      
      "Любого ракшаса (и царственного рода),
      Который в оном хоть единожды замечен,
      Публично высечь при стечении народа,
      А после в землю закопать глупца по плечи.
      Обрезать волосы. Измазать в нечистотах.
      Не допускать к нему жрецов и сердобольных:
      (Они роятся близ таких, как пчёлы в сотах);
      Готовить яства для зевак в больших жаровнях,
      (Дабы страданья осуждённого умножить)
      Всё то чем Ланка к тому времени богата,
      Расставить в блюдах и мехах воловьей кожи
      И щедро потчевать...
      
      Вибхишана
      (Насмешливо)
      
      Довольно! О, Прахлада!
      Не устрашить ли, ты, задумал Вибхишану?!
      Меня пугает только Господа немилость.
      И славить Бога имя тише я не стану,
      Лишь потому, что вам пребыть в Нём не судилось.
      
      Равана
      
      Знай: за отказом воспоследует изгнанье.
      
      Вибхишана
      
      Как может быть пребывший в Боге одиноким?
      Цель нашей жизни - высших истин осознанье...
      
      Равана
      (Не обращая внимания на слова брата)
      
      Едва покажет лик свой Сурья на востоке,
      Ты, навсегда оставишь Ланку, Вибхишана.
      Да ниспошлёт тебе Господь попутный ветер.
      
      (Обратив взгляд к небу)
      
      Меня спесивость брата долго искушала,
      Заботься Сам о нём, когда, его отметил.
      
      (Вибхишана)
      
      Проси, что хочешь: колесницы, слуг...
      
      Вибхишана
      
      Равана,
      И, ты, и власть твоя над Ланкой иллюзорны.
      
      (Направляется к выходу из тронного зала)
      
      Равана
      
      Возьми, хоть воинов?
      
      Вибхишана
      
      Всевышний мне охрана.
      
      Равана
      (Гневно)
      
      Над алтарями - Бог твой - дымные узоры?!
      В топлёном масле или в мёртвых изваяньях?
      В речах брамина, одурманенного зельем?
      В никем не понятых Ведических писаньях?!
      
      Вибхишана
      (Замерев на мгновенье, оборачивается к брату. Сочувственно)
      
      Он в моей вере, джива, и в твоём сомненье.
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Акт 2
      
      Сцена 1
      
      Прошёл год. Айодхья. Занана - женская половина дворца. Покои Рамы, Лакшманы, Бхараты и Шатргуны. Вечер. Юные принцы укладываются спасть, входит Каушалья.
      
      Рама
      
      Скажи мне, мама: что такое Мирозданье,
      Где в одно время веселятся и страдают?
      Где разрушение в чести, а созиданье
      Несёт в себе зерно порока...
      
      Каушалья
      (Изумлённо)
      О, Сарайя?!
      Ветра, которые рождают Гималаи,
      Крадут из уст саньяси вечные вопросы.
      Никто на них ответа, мальчик мой, не знает.
      
      Рама
      
      А те святые?
      
      Каушалья
      
      В своё время, мы, их спросим.
      Не тешь себя мечтой несбыточною, Рама.
      Икшваку: кшатрии и раджи, а не свами.
      Тебя ждёт львиный трон Айодхьи, а не храмы...
      
      Рама
      (Отрицательно качая головой)
      
      Господь даёт нам то, что выбрали мы сами.
      
      (Подумав)
      
      Скажи мне: что такое счастье?
      
      Каушалья
      (Растерянно)
      
      Я, не знаю.
      
      Рама
      
      Тогда: какого оно цвета?
      
      Каушалья
      (Улыбаясь, прикрывает глаза)
      
      Золотистый...
      
      (В сторону)
      
      Сквозит в его вопросах мудрость неземная...
      
      Рама
      (Садясь на постели)
      
      В священных Ведах, Гауранга1 так описан.
      Скажи, а - запах, мама?
      
      Каушалья
      
      Счастье - это свежесть.
      
      Рама
      
      Как леденящий душу ветер в Гималаях?
      
      Каушалья
      (Изумлённо кивает в ответ)
      
      Скорей, как бриза Гарбходака, Рама, нежность.
      
      Рама
      (Улыбаясь)
      
      Бхусукхам - эвам Вишая виграха прайя2.
      
      Каушалья
      (Совершенно растерявшись)
      
      О, засыпай скорее, ты, меня пугаешь:
      Боюсь речей твоих несвойственных ребёнку.
      Так, говорят брамины, Рама, и тогда лишь,
      Когда предел положен их земному сроку.
      Зачем забавы не влекут тебя, как раньше?
      Все развлеченья свои прежние оставил...
      Найдешь ответы, только стань чуть-чуть постарше...
      
      Рама
      (Задумчиво)
      
      Мне столько лет, что трудно выразить словами.
      
      Каушалья
      (Осторожно прикасаясь к голове сына, начинает тихо напевать)
      
      Ночами звёздные стада под звуки флейты3
      Пасёт, незримо, светозарных, Волоокий.
      Найти счастливую, из их числа сумей ты,
      Пока свод неба не зарделся на востоке...
      
      Рама
      
      Цветы со временем становятся плодами:
      Желаний поступь поднимает пыль последствий.
      Однажды мы утратим всё, чем обладаем,
      
      1Гауранга - "гаура" - золото; "анга" означает прекрасный Образ Господа "Золотой Господь".
      2"Бхусукам эвам Вишая-виграха (вишайа-виграха-Бхагаван) прайя" - "Земное счастье - только тень высшей цели познания (Господа)".
      3Рабиндрат Тагор. Лирика. Москва, "Художественная Литература", 1967. Перевод В.Потаповой
      Памятование о том всего уместней.
      Во власти Майи ум - плохой пастух желаньям:
      Многообразие иллюзий бесконечно.
      Анапекаша - Йога Джнана Шри-Чайтаньям1.
      
      Каушалья
      (Расстроенная тем, что не может понять собственного сына)
      
      Сынок, ты будешь спать?
      
      Рама
      (С благодарностью, обнимая мать, целует её, довольный тем, что ему удалось разрешить мучивший его вопрос)
      
      О, да, теперь - конечно.
      
      (Засыпает)
      
      Каушалья
      (Направляясь к выходу)
      
      О, боги, дайте тень надежды Каушалье,
      Шести лет отроду, лопочет о Вселенных?
      
      (Вздыхает)
      
      И чем мудрее сын, тем мать его печальней,
      Не понимая смысл речей благословенных...
      Его душа роптала, тело примеряя...
      
      (Неожиданно явственно слышит голос Рамы)
      
      Ты обретёшь покой, дух, мнящий себя плотью.
      
      Каушалья
      (Обернувшись, некоторое время вглядывается в умиротворённое лицо спящего мальчика. Решив, что ей почудилось, выходит из опочивальни принцев)
      
      Боюсь, одной моей любви для Рамы мало...
      
      (Вновь раздаётся голос Рамы)
      
      Молись Всевышнему, а не Его подобью.
      
      Каушалья
      (Вскрикнув от неожиданности, стремительно бросается в опочивальню: все братья мирно спят, в том числе и Рама)
      
      Господь Всемилостивый, что со мной такое?!
      Любовь недаром называют: род безумья...
      
      (Голос Рамы)
      
      Твои привязанности - чаянье пустое.
      
      Каушалья
      (Опускаясь на колени перед ложем, на котором спит Рама, молитвенно складывает ладони)
      
      
      1"Анапекаша - Йога Джнана Шри-Чайтаньям" - Бескорыстные деяния - путь познания божественного сознания.
      О, укажи мне путь к себе и вразуми мя.
      
      (Голос Рамы)
      
      Благословенно твоё лоно, Дехамата1:
      В обличье Рамы в мир явился Аватара.
      Его три брата - нитья-сиддха бхагавата2.
      Служенье им - служенье Мне о, Ишварамма3.
      
      Каушалья
      (Прижав руки к груди)
      
      О, величайшая из грешниц, поступая
      Всю жизнь в угоду своим собственным желаньям,
      Я обрела дитя, но суть его святая
      От материнской ласки Раму ограждая,
      Судьбу иную молодому принцу прочит,
      Отвергнув всё, о чём мечтала Каушалья.
      О, как обманчив этот мир и как непрочен!
      
      (Голос Рамы)
      
      Удел завиден твой и всё же ты печальна?
      Но разве суть любви о, джива, не в служенье?
      И разве жертвенность - не мера осознанья
      Причины главной твоего перерожденья?
      Здесь, всё иллюзия: и счастье и страданье...
      
      Каушалья
      (Преисполнившись раскаяния)
      
      Прости невежество моё о, Вседержитель.
      
      (Голос Рамы)
      
      Всё, что не связано со Мною - это Майя.
      
      Каушалья
      
      Служенье Раме, позволяет дорожить Им?
      
      (Голос Рамы)
      
      Он - вседоступен, бхакта: "Брахма Атма Айям"4.
      А, что до будущего сына, Ишварамма:
      Тот убедит скорее, кто правдоподобен.
      Отныне верь всему, что скажет тебе Рама:
      Самопредание - путь к истинной свободе.
      Стремленья Рамы столь возвышенны, Махатма,
      
      
      1Дехамата - мать; физическая мать тела.
      2Нитья-сиддха (нитйа-сиддха) - вечный спутник Господа, никогда не попадающий под власть маха-майи.
      Бхагавата - все, что связано с Бхагаваном, Верховным Господом, и, в первую очередь, Его Преданный.
      3Ишварамма, Ишварамба - буквально: "Мать Аватара".
      4Махавакья - "великое слово", мудрое изречение - афоризм; Веды провозгласили четыре великих махавакьи: "Праджнянам Брахма" - "Всепроникающее сознание - Абсолютная Божественность". "Ахам Брахмаасми" - "Я есть Брахман". "Тат Твам Аси" - "Ты есть То". "Айям Атма Брахма" - "То, что создало само себя и имеет свой свет - Вездесущее и Истинное".
      Что Его милость часто путают с любовью.
      Пусть проявленья схожи - сущность их превратна,
      Ведь, сок граната невозможно спутать с кровью
      Тень - это действия, а свет - предназначенье.
      Желанье - хворост, воплощение их - пламя.
      Свобода выбора - предлог для Всепрощенья
      Напомнить вам: не зрите леса за стволами.
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сцена 2
      
      Миновало десять лет. Айодхья. Дворец махараджи. Входят Дашаратха и Васиштха.
      
      Васиштха
      
      Шестнадцать вёсен над Айодхьей миновало
      С тех пор, как ты обрёл наследников, Икшваку.
      
      Дашаратха
      (Улыбаясь)
      
      О, да, Васиштха, благоденствует Кошала,
      И счастью рада, как рассвету - чакравака1.
      Конечно, всё, что здесь проявлено, ачарья...
      Пускай, иллюзия, но как она прекрасна.
      
      Васиштха
      
      Что не духовно - тленно, ибо изначально...
      
      (Входит Каушалья. Взволнованно)
      
      О чём бы речь не шла, с Васиштхой я согласна.
      
      Васиштха
      (Улыбаясь)
      
      Благодарю тебя, Мать Бога.
      
      Дашаратха
      (Укоризненно)
      
      Каушалья?!
      Ничто так бед не навлекает, как поспешность.
      
      (В сторону)
      
      Чем меньше знаний, тем "весомей" обещанье.
      Бывало, яростнее натиск отражал я...
      
      Каушалья
      
      Не мощь к победе над собой ведёт - безгрешность!
      
      Дашаратха
      
      Да что с тобой, ты вся дрожишь?!
      
      Каушалья
      
      Недомоганье,
      Моё зовётся - "жизнью"! Долго же ждала...
      
      
      1Чакравака - птица, символизирующая преданную любовь. Anas Casarka, индийская казарка, птица с красновато-коричневым оперением.
      
       (В сторону)
      
      Господь, придай мне сил, прости и успокой мя.
      
      Васиштха
      (Знаком, призывая Каушалью к молчанию, обращается к Дашаратхе)
      
      Что отличает мух от пчёл, Икшваку?
      
      Дашаратха
      (Удивлённо)
      
      Жала?
      
      Васиштха
      (Усмехаясь)
      
      Уместней вспомнить род их пищи, Дашаратха:
      Имеет вера вкус цветочного нектара,
      Вкус разложения и тления - анартха1.
      
      Дашаратха
      (Брезгливо поморщившись)
      
      Не дай познать второе, Харе Манглакара2.
      
      Васиштха
      (Утвердительно кивая)
      
      Тверда ли вера твоя в Господа настолько,
      Чтоб к сыновьям любовь препятствием не стала
      Для осознания их миссии?
      
      Дашаратха
      (Неуверенно)
      
      Я, стойко,
      Перенесу любую весть...
      
      Васиштха
      (Касаясь дрожащей от волнения ладони махараджи)
      
      Пускай, сначала,
      Твоя супруга - Ишварамма - Каушалья,
      В любви достигшая вершины осознанья,
      Того, кем Рама был, по сути, изначально,
      Сама поведает о цели "расставанья"...
      
      Дашаратха
      (Вне себя от тревоги)
      
      Не говори мне об утратах, о, ачарья!
      Недолговечная пора земного счастья...
      О, чем отныне утолю свою печаль я?!...
      
      
      1Анартха - "бесполезное"; внутренние препятствия в сердце к обретению Парамартхи, высшего богатства. Берут начало в ложных представлениях о себе, Господе, о цели, пути, и препятствиях на пути.
      2Мангалакара - "Дарующий благосклонность", - эпитет Бога.
      Васиштха
      
      Хотя, всемилостив Господь - не обольщайся:
      
      Каушалья
      
      Там, где есть Промысел, несть умысла о, арья1,
      Все, в равной степени Всевышнему угодны.
      Защита, верных Мритьялоки от бесправья -
      Цель появленья Рамы здесь...
      
      Дашаратха
      
      В его то годы?!
      О, волоокая, ты, видимо от горя
      Совсем утратила рассудок?!
      
      Каушалья
      (Ласково)
      
      Мощнодланный,
      Мои желания с возможностями в ссоре:
      Иначе б я давно почила бездыханной.
      
      (Широко разводя руки, словно пытаясь объять весь мир)
      
      Меня ничто не привлекает здесь о, раджа,
      Забудь о прежней беззаботной Каушалье.
      Померкла радость бытия, рождённый дважды2...
      
      (В сторону)
      
      Не изменить того, хотя б и пожелай я...
      
      Дашаратхе
      (Спрятавшему лицо в ладонях)
      
      Имеет сторону обратное прозренье:
      То, что мне важным и значительным казалось,
      Обречено исчезнуть...
      
      Васиштха
      (Стремясь развеять тягостное впечатление от слов Каушальи)
      
      Как само творенье.
      Но обладанье этим знаньем дарит радость.
      
      Дашаратха
      (Устремляя взор на госвами)
      
      Васиштха, это ли не речи сумасшедшей!?
      Разлуки с сыном предстоящей было мало
      И небо в гневе отняло у меня женщин!?
      Будь милосерден, рши, скажи: что с нею стало?
      
      1Арья (арйа) - "благородный"; человек ведической культуры, строящий свою жизнь на основе принципов Вед.
      2Двиджа - дважды рожденный, получивший первое рождение от мирских отца и матери, а второе - от Гуру -духовного отца, и Вед -духовной матери.
      
      Васиштха
      (Участливо улыбаясь)
      
      К Айодхье не было так небо благосклонно,
      С тех пор, как русло изменили воды Ганги1.
      Самопреданье Каушальи - безусловно
      И безусловна, также, милость Гауранги.
      
      Каушалья
      (Недовольная тем, что ей не позволили закончить свою речь)
      
      Господь почтил своим рождением Икшваку,
      Но раб своих желаний жаждет обладанья
      Святым обличьем Рамы...
      
      Васиштха
      (Не повышая голоса)
      
      Гнев подобен мраку.
      Не ослепляй себя сознательно, Ананья2
      
      (Помолчав некоторое время, вновь обращается к Дашаратхе)
      
      В день завершенья обученья, брахмачарин3,
      По мере сил души, с благословенья гуру,
      Исполнит то, к чему его предназначали...
      
      Дашаратха
      
      Не как учителю, Васиштха, но как другу:
      Ты, в своё время, точно так же, как и Раме
      Поведал мне благочестивые Самхиты4.
      
      Васиштха
      
      1В Пуранахе Виядганга Ганга вытекает из ножного пальца Вишну и сводится с неба на Землю молитвами святого Бхагиратха, чтобы очистить пепел 60000 сыновей раджи Кошалы Сагара, которые были сожжены гневным взглядом мудреца Капила. Вследствие этого Г. получает имя Бхагиратхи. Г. разгневался за своё удаление с неба, и бог Шива, чтобы спасти Землю от тяжести его падения, подхватил реку на своё чело и задержал её течение своими переплетенными локонами. Поэтому Шива получает имя Гангадхара (поддерживающий Г.). Река потекла с чела Шивы несколькими потоками, число которых обычно принимается семь, почему она и называется Сапта-синдхава (семь рек). Собственно Г. есть одна из этих 7 рек. При своем падении на Землю Г. помешала мудрецу Джагну, занятому жертвоприношением, который в досаде выпил воду, но потом смиловался и позволил ей течь из своего уха. (Википедия).
      2Ананья (ананйа) - чистая.
      3Ашрамы: четыре традиционные стадии жизни индуиста, согласно которым человек, принадлежащий к одной из трех высших варн (брахман, кшатрий, вайшья) должен вести сначала жизнь брахмачарии (целомудренного ученика), затем вступить в брачную жизнь и стать домохозяином (грихастха); вырастив детей и передав управление хозяйством старшему сыну, вести жизнь аскета отшельника (ванапрастха) и в последней стадии оставить все мирские привязанности и стать странствующим монахом (саньясином). Основополагающим для всех варн является строгое исполнение предписаний Шастр и Дхармы, то есть вся жизнь должна быть направлена на достижение главной цели человеческой жизни - мокши, освобождения от круга рождений и смертей. Каждому ашраму соответствует определенный род ведической литературы. Самхиты - для ученика (брахмачарина), изучающего Веды в доме учителя. Брахманы - для домохозяина (грихастха), живущего с семьей и исполняющего все предписанные обряды (брахманы). Араньяки и входящие в их состав ранние упанишады - для отшельника-аскета (ванапрастха). В Грихья-сутрах и Дхарма-сутрах изложены правила поведения и этические нормы для каждого периода жизни человека. До 20-25 лет человек получает образование, и этот период называется брахмачари-ашрам. Второй уклад жизни - грихастха-ашрам - это семейная жизнь, и она продолжается с 20-25 до 50-55 лет. Третий уклад - это ванапрастха-ашрам - постепенный отход от дел и семьи. Он занимает третью четверть жизни - 50-75 лет. И последняя четверть - это саннйаса-ашрам - отречение от мира и полное погружение в духовную жизнь.
      4Самхиты (сборники) - Основные Дхармашастры, приписываемые Ману, Вишну, Яджнавалкья и Нараде.
      
      (Предупреждающе поднимая руку)
      
      Не оступись о, сакха1, в возбужденье крайнем.
      
      Дашаратха
      (Закрыв глаза и глубоко вздохнув, продолжил)
      
      Сердца не держат чувств, когда они разбиты.
      Я помню точно, что вступил в ашрам грихастхи,
      Когда исполнилось мне двадцать, не шестнадцать.
      
      Васиштха
      (Рассмеявшись)
      
      Ну, если лет, Его вести подсчёт бесстрастный,
      То мир не видывал еще такого "старца".
      
      Дашаратха
      (Едва заметно кивая в сторону покоев принцев)
      
      Что уготовано судьбою им Васиштха?
      
      Васиштха
      
      Удел Всевышнего, Икшваку - это вечность.
      Господь и есть сама судьба, Он - Гунатитха.
      
      (Прикрывая глаза рукой, цитирует описание Вишну)
      
      "Ананда4 милостив: Гаруда, Его меч нёс"5...
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1Сакха - друг (мальчик).
      2Гунатита, гунатитха - вне свойств, качеств, атрибутов (гун) - эпитет Бога.
      3Гаруда - вахана (ездовое животное) Вишну, гигантский орел, один из сыновей Кашьяпы Муни.
      4Ананда - Абсолютное Духовное Блаженство, Высшая Божественная радость, Восторг Духа, Вечное наслаждение; Внутренняя Радость; Бесконечный источник радости, счастья и осознания гармонии бытия. В Тайттирийя Упанишаде сказано, что "от Ананды все рождается, Анандой все живет, в Ананду все погружается и в Ананде все покоится". Эпитет Бога.
      5Вымышл. (прим. автора).
      Сцена 3
      
      Айодхья. Северные ворота. Входят Рама, Лакшмана и Васиштха.
      
      Васиштха
      
      Задача, принцы, предстоит вам не из лёгких:
      Великий преданный Ананды - Вишвамитра,
      Задумал ягью1, (да помогут ему боги
      И венценосный царь небес - Виждая2 Индра3).
      
      (Внезапно спохватившись, молитвенно складывает руки и склоняет голову)
      
      Прости мою неосмотрительность о, Рама,
      Всем, что имею, одному Тебе обязан.
      
      Рама
      (Ласково улыбаясь)
      
      Что с верой в Бога совершается - акарма4.
      Одно наследует другому: зренье - глазу,
      Прикосновенья - коже, речи звук - гортани,
      Твои поступки - моей воле о, сат-шишья5,
      "Весь мир проникнут Богом"6, так гласит преданье,
      А мир - наследует: Йани Джагат - Дришья7.
      
      Васиштха
      
      Моё невежество достойно наказанья
      И я лишаю себя права лицезренья
      Твоей прекрасной формы...
      
      Рама
      (Лакшмане)
      
      Сбылось предсказанье:
      Он Вишвамитрой проклят.
      
      Васиштха
      (Закрыв лицо ладонями)
      
      Что за невезенье?!
      
      Раме
      
      Такая преданность - пример для подражанья.
      Мудрец обрёк себя на страшные мученья.
      
      
      1Ягья - жертвоприношение.
      2Виджая - "Победоносец".
      3Индра - "Властитель"; царь богов, один из хранителей мира, громовержец, мечущий стрелы - Ваджра. Олицетворяет силу Божественного разума, военную силу. Сын Адити и мудреца Кашьяпы. Дружина Индры - маруты-ветры. Предводительствуя ею, он сражался с данавами - тучами. Ведические эпитеты Индры - добрый, щедрый, сын силы, растущий, усиливающийся; шатакрату - стосильный; Васава - относящийся к классу богов Васу. Индра считается отцом Арджуны, персонажа эпоса "Махабхарата".
      4Акарма, или наишкарма - действия, не создающие материальных последствий (кармы).
      5"Весь мир проникнут Богом" - Исавасья Идам Джагат, - изречение Вед.
      6Сат-шишья (сат-шишйа) - истинный ученик.
      7"Йани Джагат - Дришья" - всё эти миры - сцена.
      Лакшмана
      
      Столь велико его, с тобою быть желанье,
      Что свами, кажется, умрёт от огорченья.
      
      Рама
      
      Ты, лишь отчасти прав: Васиштха о, Лакшмана,
      Осознаёт, что Махататтава - сновиденье.
      Духовный мир Вайкунтхалок2 лишён обмана,
      А в иллюзорном мире всё, лишь угол зренья.
      Отказ от мысли всюду следовать за нами
      Таит в себе глубокий смысл о, сын Сумитры:
      Все, кто хранит мой образ в сердце, как госвами,
      Всегда со мною, разделяя мои игры.
      
      (Васиштхе)
      
      Я слишком "юн" еще, по меркам Мритьюлоки3,
      Чтобы наказывать приверженных Адхарме4.
      Молю тебя, мудрец с почтением глубоким:
      Не откажи в благословении.
      
      Васиштха
      (Едва слышно)
      
      Ом, Харе.
      
      Рама
      (Улыбаясь, лукаво )
      
      Осознаёшь ли ты своё предназначенье,
      В той самой мере, в какой мы - своё, госвами?
      Сильно ль, без примеси невежества влеченье
      Служить Всевышнему: делами и словами?
      
      (Некоторое время, забавляясь растерянностью мудреца, наконец, решает прекратить шутить)
      
      Кто мне укажет путь к ашраму Вишвамитры,
      Который может полным тягот оказаться?
      
      Васиштха
      
      Дороги трёх миров Всевышнему открыты.
      Ты устранишь преграды мановеньем пальца.
      
      1Маха-таттва, в котором все элементы представлены в своей разреженной, очищенной сущности (танматра). Согласно философии санкхьи, махат, или маха-таттва, состоит из трех гун (саттвы, раджаса, тамаса) и включает в себя манас, буддхи, ахамкару и читту (ум, интеллект, осознание себя как индивидуальности и Сознание). Маха-таттва порождает пять махабхут (пять грубых элементов: акашу, вайю, агни, джала, притхви). Каждый последующий элемент происходит из предыдущего. Лока (План существования): тапас-лока, - план самоотдачи, аскетизма, воздержания или покаяния (тапасья). Сильное и неугасимое стремление к духовному совершенствованию является единственным путем, ведущим к раскрытию центра. Какие-либо механические приемы, искусственное форсирование открытия данного или любого из центров считается недопустимым и ведет к общей интеллектуальной, психической и физической деградации.
      2Вайкунтха-локи - бесчисленные планеты духовного мира, на которых обитает Господь Нараяна со Своими преданными. Вайкунтха - буквально, "место, где нет тревог"; царство Бога.
      3Мритьюлока (мритйулока) - обитель смерти, материальный мир.
      4Адхарма - "не-дхарма" - неправедность; все, что противоречит Дхарме: беззаконие, нарушение должного, нарушение долга, несправедливость, неправда, бесчинство, безбожие, зло; отклонение от закона Дхармы.
      Рама
      (Задумчиво)
      
      Страшит неведомое смертных о, Васиштха,
      Цель появленья моего - дарить надежду:
      Дам Харе сукха, ива майукха - гавиштхах1.
      Господь дарует милость мудрым и невеждам.
      Храни об истинной природе Рамы знанье
      Как величайшую из тайн. Клянись, саньяси.
      
      Васиштха
      (С готовностью утвердительно кивает)
      
      Пускай низвергнется в Паталу2 мирозданье,
      Не разомкну уста, не испросив согласья!
      
      Рама
      
      Ты, как и прежде твёрд в намеренье, проститься?
      
      Васиштха
      (Глубоко вздохнув)
      
      Я и в разлуке сопричастен к Твоим играм.
      
      Рама и Лакшмана обращаются спиной к городским воротам Айодхьи. Со стен доносятся горестные стенания жителей, не желающий лишаться возможности лицезреть принцев.
      
      Васиштха
      (Сложив молитвенно ладони)
      
      О, дайте, я еще взгляну на ваши лица!
      
      Рама
      (Улыбаясь)
      
      До скорой встречи, гуру.
      
      (Подошедшему мудрецу)
      
      Джая3! Вишвамитра.
      
      Вишвамитра
      (Почтительно склоняя голову перед Рамой)
      
      Едва услышал зов, немедленно явился,
      Вкусить нектар самозабвенного служенья.
      
      Васиштха
      (Многозначительно)
      
      В, твоих руках теперь судьба земная принцев.
      
      Вишвамитра
      
      1"Дам, Харе сукха, ива майукха - гавиштхах" - Даёт, Господь счастье, как, лучи - солнце в небе.
      2Патала (санскр.) - самое нижнее из семи (по другим источникам - восьми) отделений индийского ада. Часто именем Патала называется и весь индийский ад.
      3Джая - слава.
      
      (Внимательно взглянув на госвами, понимающе улыбнувшись, утвердительно кивает)
      
      Моя забота в них не встретит возраженья.
      Не зря устроил нашу встречу принц Айодхьи:
      Иссякла мощь неотвратимого проклятья.
      
      Васиштха
      (Задумчиво)
      
      На Мритьюлоке ныне честь - товар не ходкий...
      Признаться, повод для вражды искать устал я.
      В знак примиренья, рши, пожмём друг другу руки?
      
      Вишвамитра
      (Протягивая руку гуру раджей Айодхьи)
      
      Во исполненье воли Господа, ачарья.
      
      Рама
      (Васиштхе)
      
      В происходящем только видимость разлуки,
      
      Васиштха
      (Смиренно склоняет голову, принимая благословение Рамы)
      
      Обманут Маей, принял счастье за печаль я.
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Акт 3
      
      Сцена 1
      
      Первая остановка путешественников. Берег Сарайи, неподалёку от Айодхьи. Входят: Вишвамитра следом, а следом за ним Рама и Лакшмана в одеянии отшельников.
      
      Вишвамитра
      (Повелительно Раме и Лакшмане)
      
      Остановитесь, совершите омовенье
      В священных водах богоизбранной Сарайю.
      С земною пылью да оставят вас сомненья...
      
      Рама
      (Совершая ритуальное омовение, в сторону)
      
      И милость, оным над Вселенной простираю.
      
      Вишвамитра
      
      В лазурных струях с изумрудным обрамленьем
      Оставьте прежние заботы и печали...
      
      Рама
      (В сторону)
      
      Порою, вечность обретается мгновеньем.
      
      Вишвамитра
      
      Забудьте все, о чём до этого мечтали.
      
      (Исполнив обязанности предписываемые Дхармой гуру, Вишвамитра молитвенно сложив ладони, дождался, пока принцы облачатся в одеяния)
      
      Осознающие своё предназначенье,
      Откройте истинные цели пребыванья,
      Духовных сущностей, земные воплощенья,
      У Ваших стоп благословенных...
      
      Рама
      (Многозначительно улыбаясь, довольный проницательностью Вишвамитры, осознавшего его стремление везде и во всём неукоснительно следовать предписаниям Дхармы и Вед)
      
      Рши, карпаньям1.
      
      (Повторяя слово в слово сказанное Васиштхе)
      
      Храни, об истинной природе Рамы знанье
      Как величайшую из тайн. Клянись, саньяси.
      
      Вишвамитра
      
      Разнится суть Творца о, Рама, и созданья...
      Я над духовным взором преданных не властен.
      
      1Карпаньям (карпанйам) - смирение перед Богом.
      Непосвящённые в Твой замысел, Ананда,
      Воспримут сказанное мной с немым укором.
      
      Лакшмана
      
      Доверься Раме и поступишь так, как надо,
      Блаженство, черпая в служенье непритворном.
      
      Рама
      (Желая помочь саньяси обрести уверенность в себе)
      
      Где надлежит искать истоки вод Сарайю?
      
      Вишвамитра
      
      На склонах Брахмой освящённых гор Кайласы1...
      
      (В сторону)
      
      Из-за раздвоенности, прежней чувств, страдаю:
      Над чередой перерождений мы не властны...
      
      Рама
      
      Чем эти горы, Вишвамитра, столь известны?
      Их, верно в качестве обители избрали
      Ачарьи прошлого? Что стало в этом месте,
      Столь неприметном с виду?
      
      Вишвамитра
      (Испытывая радость оттого, что, наконец, понял свою роль, которую Рама отвёл ему - толкование истинного смысла поступков принца Кошалы)
      
      Рама, "бхутабали"2
      (Иначе - преданности жертвенное пламя)
      Мне указует путь, ведущий к осознанью,
      Как, своей собственной природы (просвети мя),
      Так и величья Твоих замыслов! Сарайю
      Проистекает из Манаса Саровара -
      Святого озера, чьи воды столь духовны,
      Что очищают от грехов, Шри,
      
      (Зачерпнув речной воды, окропляет себя)
      
      Намаскарам4.
      О, Мать всех рек, благословенны твои волны!
      
      (Поймав внимательный взгляд Рамы, устремлённый на него, спохватившись)
      
      Да не прельстит мишурный блеск иносказаний,
      
      1Сарайю - священная река на севере Индии, на берегах которой стоял город Айодхья, современное название Гогра. По преданию, река берет начало из высокогорного озера (г. Кайласа) Манаса Саровар - "Озера Разума". В водах священной реки Сарайю произошло слияние с Богом Рамой Его братьев и исполненных любви и преданности подданных.
      2Бхутабали - жертвенный огонь.
      3Махешвара - "Всемогущий Ишвара", "Великий Господь", "Великий Владыка".
      4Намаскарам - Преклонение перед Господом, символический приветственный жест: сложенные вместе ладони означают "многое в Одном".
      Уста, во славу имя Господа отверзших.
      И, да воздастся нам по мере притязаний,
      Ибо паденье - это плата "преуспевших"...
      Забвенье ждёт, иных, в чём-либо превзошедших,
      Ибо любое возвышенье иллюзорно.
      "Земное счастье" - тень несбыточной надежды,
      Что, урожай дадут, пустых желаний зёрна.
      
      Рама
      (Утвердительно кивает и, улыбаясь, указывает Вишвамитре на место слияния Сарайи и Ганги)
      
      Поведай, свами, о Маладе и Каросе.
      
      Вишвамитра
      
      Напомнить то, о чём Тебе, Господь, известно? ...
      
      Рама
      (Предупреждающе поднимает вверх палец)
      
      Ответ содержится, уже в твоём вопросе.
      
      Вишвамитра
      (В сторону)
      
      Непросто быть Его "наставником", но ... лестно...
      
      (Делает приглашающий жест Раме и Лакшмане, предлагая удобно расположиться в тени раскидистого дерева)
      
      Известен многими деяньями царь Дэвов1,
      (Хотя, не все, ну скажем так, "излишне святы")
      Я расскажу вам, об одном из них: проведал,
      От демоницы Дану - Вритра2 - сын Кашьяпы,
      Что если вод вселенских сдержит он теченье,
      И на владыку Амаравати3 укажет,
      То Индру вытряхнут из царских облачений,
      А, самого, не уличив при этом в краже,
      С благословения божественной Тримурти4
      (Сын Дану совесть потерял, а следом, разум)
      На трон посадят?! "О, во всём подобный Рудре, -
      Ему шептала мать, - не медли, действуй сразу"...
      
      1Дэвы - боги.
      2Вритра - в индуизме змееморфный демон хаоса. В его распоряжении гром, молния, град, туман. Вритра скрыт в воде, лежит в водах, сдерживает воды. Сын Дану и Кашьяпы (один из Праджапати - первородных сыновей Брахмы. Прародитель богов и демонов). Убит Индрой. Из черепа Вритры Индра сделал себе чашу. Основные подвиги Индры связаны с победами над различными демоническими силами, прежде всего над змееподобным Вритрой (буквально "Затор", "Преграда"), сковывавшим течение рек и заточившим их в скале, как коров, олицетворением косного и хаотического начала. Поединок Индры с Вритрой неоднократно получал космогоническое истолкование - как победа организующей космической силы над силой хаоса, враждебной жизни. Именно эта победа, составляющая содержание индийской редакции мирового космогонического мифа, моделировалась в новогоднем ритуале индийских ариев и рассматривалась как периодическое воссоздание мира из нерасчлененного состояния.
      3Амаравати ("обитель бессмертных") - небесная столица Индры, называемая также Витапавати. В ней обитают боги, герои, святые мудрецы, танцоры, певцы, музыканты и т. д.
      4Триму́рти (санскр. "три лика") - так называемая индуистская троица - триада, объединяющая трех главных богов индуистского пантеона (Брахму-Создателя, Вишну-Хранителя и Шиву-Разрушителя) в единое целое. Само понятие тримурти часто трактуется как божество, наиболее известным изображением которого - человек с тремя лицами. Считается также, что сами боги Брахма, Вишну и Шива - всего лишь аспекты, проявления тримурти.
      И, дерзко голову поднял из вод Бесплечий,
      В себе искусственную ярость вызывая,
      Стегал он реки и указывал, как течь им.
      Не покорились только: Ганга и Сарайю.
      Но змей, рождённый первым, в гневе неподдельном
      Изрёк страшнейшее из мыслимых проклятий,
      (По недосмотру Ашутоши1, им владел он:
      Для всех аскетов - Шива - Милости податель).
      И содрогнулось от удара Мирозданье:
      От несравненной Сатьялоки2 до Паталы3,
      И, вечной Меру раскололось основанье,
      И воды трёх миров обрушились в провалы.
      И возопили: дэвы, асуры, данавы
      В великом ужасе: "Что станет с нами, Вишну?!
      С начала времени такого не бывало!
      Остановить безумца было бы нелишне!"
      Отец Творцов Вселенных, Рама Аватара,
      Чьё имя - свет Вайкунтхи4 льющийся во мраке
      Сказал: "Дэвата5, чей вахана - Айравата6,
      Настал момент для завершенья видвамсаки7:
      Исправь содеянное Вритрою". "О, Аджа, -
      Подумав, Индра возразил, - мне не по силам,
      Вступать с аскетом в бой". "Сверкающая ваджра, -
      Ответил Вишну, - сотни демонов сразила"
      И наградил царя богов бесценным даром:
      Оружьем - тело, укрепив, а душу - словом.
      Наполнив сердце Индры мудрости нектаром,
      Отец Творцов Вселенных смежил веки снова.
      Благословеньем Аджа Вишну окрылённый,
      Вступил, не медля в поединок с сыном Дану
      И разрубил тугой клубок колец сплетённых,
      Плоды победы, предлагая Бхагавану.
      
      Рама
      
      Выходит так, что царь богов убил брахмана?
      Великий грех на свою душу принял Индра.
      О том свидетельствует прямо Дэви Дхарма.
      О, расскажи, что было дальше, Вишвамитра.
      
      Вишвамитра
      (Покорно кивает и продолжает повествование)
      
      Цветочный дождь иссяк, и стихло ликованье
      И вновь отверз свои уста Лотосоокий:
      
      
      1Ашутоша - имя Господа Шивы, означающее "Тот, кого легко умилостивить".
      2Сатьялока или Брахмалока - высшая планетная система вселенной, на которой обитает Брахма.
      3Патала (санскр.) - самое нижнее из семи (по другим источникам - восьми) отделений индийского ада. Часто именем Патала называется и весь индийский ад.
      4Вайкунтхалоки (Вайкунтхи) - духовные миры, неподверженные разрушению.
      5Девата - божество; существо божественной природы
      6Айравата - "Рожденный из молочного океана", белый слон, появившийся при пахтании молочного океана, и на котором ездит (вахана - ездовое животное) Индра. Хранитель Востока.
      7Видвамсака - разрушительный аспект деятельности, предшествующий созиданию, видхаяке
      8Аджа - имя Всевышнего Господа, означающее "Нерожденный".
      9Ваджра - "громовая стрела", мифическое оружие царя богов громовержца Индры в его сражениях с демонами, образец твердости и мощи.
      "Ступай туда, где происходит рек слиянье
      И окропи водой, их темя, следом - ноги.
      Устрой подстилку из травы священной куша1
      Прими асану2, успокой своё дыханье:
      Чем ум спокойнее, тем зов желаний глуше.
      Простой предайся Мне. Оставь служенье Майе".
      Исполнив то, что повелел, ему Всевышний,
      Могучий Индра искупил своё деянье:
      Как обещал Лотосоокий, так и вышло.
      
      (Кивая в ту сторону, где, пенясь, смешивались воды Ганги и Сарайю)
      
      С тех пор священным стало место их слиянья.
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      1Куша - священная трава, используемая для проведения Ведических обрядов и жертвоприношений.
      2Асана - "сидение", поза; статичная поза; устойчивое положение, в котором тело и ум могут находиться в спокойном, расслабленном и умиротворенном состоянии. Третья ступень восьмеричного пути йоги, тренировка тела; подготавливает тело к более высоким практикам йоги: пратьяхаре, дхаране, дхьяне и самадхи. Асаны следует рассматривать как формы медитации и психического очищения. Их должно практиковать в точности так, как это описано в тантрах - с сосредоточением сознания на соответствующих органах или центрах (чакрах).
      
      Сцена 2
      
      Лес к северу от Айодхьи. Вишвамитра, Рама и Лакшмана.
      
      Рама
      
      Ну, разве этот гимн Ригведы не прекрасен?
      
      Лакшмана
      
      Земля, рассказа вдохновеннее не знала.
      
      Вишвамитра
      (С оттенком самодовольства)
      
      Ты сам отвёл мне роль Ачарьи в этой расе.
      
      Рама
      (Наблюдая за реакцией Вишвамитры. В сторону).
      
      Обрёл желанное: ни много и ни мало.
      
      Вишвамитра
      (Неожиданно преобразившись)
      
      Проверьте прочность тетивы! Ремни на пальцы!
      Когда желаете узнать, что, будет завтра!
      
      Рама
      (Отвечая на немой вопрос изумлённого Лакшманы)
      
      Тат Твам Аси1. Кем был, по сути, тем остался:
      Рши Вишвамитра - урождённый воин. Кшатра2.
      
      Лакшмана
      (Задумчиво)
      
      Теперь, смеясь над тем, что прежде счёл бы важным,
      Почту талантом неуменье прятать чувства.
      
      Рама
      (Взглядом, указывая Лакшмане на Вишвамитру)
      
      Нельзя "войти в одну и ту же реку дважды",
      Но им от этого: ни радостно, ни грустно...
      
      (Вишвамитре)
      
      С кем предстоит нам встреча в джунглях, Вишвамитра?
      
      Вишвамитра
      (Переходя на шёпот)
      
      Якшини3 Татаки в окрестностях Малады,
      
      1"Тат Твам Аси" - "Ты есть То".
      2Кшатра - воинское сословие.
      3Якши и якшини относятся к категории божеств, называемой "вьянтара" ("блуждающие"), обладающей рядом сверхъестественных сил, включая, в частности, способность изменять размер и форму.
      Терзает преданных Твоих, с тех пор, как Индра
      В Амаравати возвратился, Прабхупада1.
      По усмотренью своему, меняя внешность,
      Она заманивает в лес неосторожных
      И вдоволь с жертвой неразумною натешась,
      Живьём заглатывает...
      
      Рама
      
      Как это возможно!?
      
      Вишвамитра
      (Испуганно оглядываясь)
      
      Не накликай несчастья возгласами, Рама!
      
      Рама
      (От всей души забавляясь, повышает голос)
      
      Что, ты сказал?!
      
      Вишвамитра
      (Всё также шёпотом)
      
      У людоедов слух отменный...
      
      Лакшмана
      (Улыбаясь)
      
      Любовь Всевышнего, для преданных - охрана.
      
      Вишвамитра
      (Не зная смеяться ему или плакать, негодуя на свою забывчивость, склоняет голову перед Рамой, держащим в руках лук)
      
      Бхактасам ракшана2 ,Отец Творцов Вселенных.
      Во всяком случае, Ты, выбор мой одобрил:
      Иначе б здесь нам ни за что не оказаться.
      
      Лакшмана
      
      Господь всемилостив, ачарья, не угодлив:
      Не Он, а - ты, предвосхищён...
      
      Рама
      (Положив на плечо брата руку)
      
      Не мучай старца...
      
      (Из глубины леса раздаётся ужасающий рёв и треск. Путники одновременно поворачивают голову в ту сторону, откуда слышен шум).
      
      (Накладывая стрелу)
      
      Кто бы ни шёл сюда, достойно встретим гостя.
      
      1Прабхупада - буквально, "господин (прабху), у чьих стоп (пада) приняли прибежище все другие великие личности".
      2Бхактасам ракшана - защита преданных, что является Дхармой Аватаров.
      Вишвамитра
      (В сторону)
      
      Со стадом бешеных слонов желанней встреча.
      
      Рама
      (Заметив колебания гуру)
      
      Не искушай свою судьбу, госвами, скройся:
      Не всякий мужеством во святости отмечен.
      
      (Лакшмане)
      
      Встань за моей спиной, упрись ногами в землю.
      Не упускай меня о, Лакшмана, из виду.
      Душа во власти гун, но не подвластна тленью.
      
      (Одобрительно улыбаясь Вишвамитре, решительно занявшему место по левую руку от Рамы)
      
      В моей заботе не усматривай обиду.
      
      Вишвамитра
      (Стараясь перекричать треск и грохот, производимый неведомым существом )
      
      Есть много способов оставить это тело,
      
      (Ударяя себя в грудь)
      
      Сей дар Всевышнего подобен колеснице
      С четвёркой1 бешеной, но правя ей умело
      Уподобляемся мы, Господа деснице.
      Скорее, жизнь меня страшит, а не погибель,
      Тебе доподлинно о том известно, Рама.
      Смирив желанья, я обрёл Твою обитель.
      
      Рама
      (Указывая на чудовищное создание, наконец показавшееся из чащи)
      
      Так не допустим осквернения ашрама!
      Остановись! Ни шагу дальше! Грозный демон,
      Твоим бесчинствам будет мной предел положен.
      
      Татаки
      (Изумлённо)
      
      Бросаешь вызов?!
      
      Рама
      (Утвердительно кивает, улыбаясь)
      
      Ибо путь иной неведом...
      
      Татаки
      (Угрожающе)
      
      "Мешок с костями", будь предельно осторожен.
      
      1Жизнь, посвященная самосознанию, отличается от жизни низших существ, занятых только потреблением пищи, сном, обороной и совокуплением.
      Рама
      (Невозмутимо)
      
      Когда ты воин, назови себя.
      
      Татаки
      
      Татаки.
      Я это имя получила при рожденье.
      Наш род: древнейший и известнейший во Мраке!
      
      Вишвамитра
      (Взглянув на Раму. В сторону)
      
      Само спокойствие: ни тени раздраженья...
      
      Рама
      
      Я - сын правителя Кошалы и Айодхьи,
      Светила Солнечной династии Икшваку,
      Сражаться буду только с тем, кто носит дхоти1.
      Мужчины есть у вас в роду?
      
      Татаки
      
      Глупец!
      
      (Подражая голосу Рамы)
      
      "Ни шагу"...
      Да как ты смеешь угрожать якшини, смертный!?
      Чтобы повергнуть тебя в прах достанет взгляда!
      
      (Пренебрежительно, Вишвамитре)
      
      Ступай своей дорогой.
      
      Вишвамитра
      (Дрожа от охватившего его ужаса)
      
      Боже милосердный...
      
      (Злобно расхохотавшись)
      
      Достанет, принцев мяса. Старого - не надо!
      
      (Широко разинув клыкастую пасть, стремительно бросается на путников)
      
      Рама
      (Хладнокровно глядя в налитые кровью глаза якшини, молниеносно выпускает одновременно три стрелы и, следом еще одну. Пройдя насквозь руки и ноги Татаки и, с огромной силой отбросив её на сто шагов назад, стрелы вонзаются в баньян, намертво пригвоздив демоницу к стволу. Вишвамитре, с раскаянием)
      
      Надеюсь, Дхарма не нарушена, госвами?
      Она жива? Не видел я иного средства...
      
      
      1Дхоти - индийская мужская одежда; длинный кусок ткани, которую обматывают вокруг талии в виде юбки.
      Лакшмана
      
      Мечом безумцев убеждают - не словами!
      
      Вишвамитра
      (Еще не совсем придя в себя от увиденного)
      
      В груди у демонов булыжник вместо сердца...
      
      (Татаки)
      
      Проси о милости Всевышнего, Татаки.
      Ибо не ведаешь того, кто пред тобою.
      
      Татаки
      (Истекая кровью, криво усмехаясь)
      
      Ты отупел от воздержанья, "сын собаки".
      
      (Начинает увеличиваться до невероятных размеров и с легкостью освобождается от стрел, выпущенных рукой Рамы)
      
      Клянусь Такшакой1, я готова снова к бою!
      
      Лакшмана
      
      Сей род безумия не лечится словами,
      Позволь заткнуть ей глотку стрелами о, Рама.
      
      Рама
      (Вишвамитре)
      
      Как поступить нам в этом случае, госвами?
      
      Вишвамитра
      (Чрезвычайно довольный тем, что принц обратился к нему за разъяснениями)
      
      "Дхармо ракшати..."!
      
      (Подняв руку в благословляющем жесте)
      
      Да хранит вас, принцы Дхарма!
      Убийство женщины грех, верно, величайший,
      Но и бездействие губительно, Икшваку,
      Когда позволишь ей бесчинствовать так дальше
      Погибнут преданные о, Джатаведака.
      Еще звучат в моих ушах слова вайшнавов,
      Которых якшани глотала без разбора:
      "Господь - послужит возрождению ашрама
      И мы в обители Его пребудем скоро!"
      
      Татаки
      (Возвышаясь над путниками подобно горному утёсу)
      
      О чём вы шепчетесь, "куски гнилого мяса"?!
      
      1Такшака - гигантский змей - непримиримый враг вайшнавов.
      2"Дхармо ракшати ракшитах" - "Дхарма хранит тех, кто охраняет".
      3Джатаведака - "Ведатель рождения". Здесь - эпитет Вишну (прим. автора).
      Или величия мной явленного мало,
      Чтоб убедить вас: о победе мысль напрасна...
      
      Рама
      (Задорно)
      
      Да утвердится Дхарма! Первым бей, Лакшмана!
      
      (Принцы обрушивают ливень стрел на демоницу. Татаки постоянно меняя обличья, тянет время, ибо в сумерках сила яшасов многократно возрастает, но Раме, каждый раз удаётся рассеять её колдовские чары. Наконец, Татаки прибегает к последнему средству: становится невидимой).
      
      Лакшмана
      (Озадаченно, опуская лук)
      
      Что проку стрелы выпускать, не видя цели?
      Оно теперь неуловима, словно ветер.
      Сумели много, лишь в одном не преуспели...
      
      (Обращая взгляд на Раму, который, не закрыв глаза, водит луком с наложенной стрелой из стороны в сторону)
      
      О, Вишвамитра, отчего Он безответен?
      
      Вишвамитра
      (Молитвенно сложив руки, также закрывает глаза)
      
      Молись, используй своё внутреннее зренье.
      
      Лакшмана
      
      Я лучше выстрелю, куда укажет Рама...
      
      Вишвамитра
      
      Что ж в таком случае о, принц, имей терпенье:
      Позволь проникнуть Раме в суть её обмана.
      
      (Рама, по шуму, производимому гигантским сердцем Татаки определил, где именно в данный момент находится якшани и выпустил стрелу в ту сторону. Лакшмана немедленно направил туда же и свою. Обе поразили цель! Смертельно раненная демоница, издав пронзительный вопль, попыталась погрести принцев под собой, но, разгадав её замысел, юноши стремительно бросились в разные стороны и уже после этого, невредимые наблюдали за тем, как ужасное чудовище испустило дух).
      
      (Занавес)
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      Сцена 3
      
      Лес неподалёку от Сиддхашрама. Входят Рама, Лакшмана и Вишвамитра.
      
      Вишвамитра
      
      Надеюсь, я не досаждал вам своим рвеньем.
      
      Рама
      
      То, не обязанность, госвами, что - призванье.
      
      Вишвамитра
      (Упрямо качая головой)
      
      Хочу вернуть Тебе, что взял на сохраненье...
      
      Лакшмана
      (Шутливо)
      
      Неужто золото?!
      
      Вишвамитра
      
      Ценней, Лакшмана - знанье.
      О, Вседержитель, естество Твоё духовно,
      Ты всеми видами достоинств обладаешь.
      Когда позволишь, перечислить...
      
      Рама
      (Утвердительно кивая)
      
      Безусловно.
      
      Вишвамитра
      
      Я с удовольствием начну...
      
      Рама
      (Улыбаясь, пожимает плечами, словно не понимая, к чему клонит гуру)
      
      Когда, желаешь...
      
      Вишвамитра
      
      Ашварья - это вездесущность и всезнанье,
      Яшас - величие и праведность о, Рама,
      Шри - милосердие, богатство, процветанье,
      А добродетель, справедливость - это дхарма,
      Вайрагья - это непривязанность, бесспорно,
      А Джнана - мудрость и, конечно просветленье.
      
      Рама
      (Лакшмане)
      
      Общенье с гуру во всех смыслах благотворно:
      Питая корни, мы питаем всё растенье...
      
      Вишвамитра
      (Указывая взглядом на лук Рамы)
      
      Грешит оружие земным происхожденьем,
      Но, видит небо, я могу это поправить...
      
      (Произносит ведическую мантру, материализуя тонкое оружие)
      
      Лакшмана
      
      Что проку, свами, в обладанье наважденьем?
      Стрела без промаха разит врага. Ну, так ведь?
      
      Рама
      (С любопытством, рассматривая оружие полубогов)
      
      Цель, иногда сама подсказывает средства...
      
      Вишвамитра
      (Не скрывая удовольствия, прикасается к невесомым копьям и боевым дискам, больше напоминающим произведения искусства, чем орудия убийства)
      
      К тому же стрелы поражают только тело,
      Не, душу губит острие, а - лотос сердца...
      
      Лакшмана
      (С недоверием, рассматривая призрачное копьё. Ворчливо)
      
      Стрела находит цель, коль пущена умело...
      
      Вишвамитра
      (С молчаливого согласия Рамы начинает называть каждый предмет и его качества)
      
      Податель милости, вот это - Брахма-астра1.
      Из всех когда-либо проявленных Тобою,
      Орудий смерти пожирающих пространство,
      Оно по силе превзойдёт, клянусь любое.
      Шести достоинств Обладатель, эта мантра
      Была составлена самим Творцом Вселенной.
      В каком-то смысле Маха Астра это - Брахма.
      Даётся с нею власть над миром, несомненно.
      Источник мощи Астры, Шри, материален,
      С ней обращаться нужно крайне осторожно,
      Ибо не все, кто ею прежде обладали
      Ушли из жизни так, как, преданному должно...
      Я назову, второй - Тришулу Махешвары.
      Да, будет славен "Из межбровия Рождённый".
      Против кого бы Шивы жезл не обращали,
      Он останавливал неправедные войны.
      Тот, Кто в положенное время разрушает
      
      1Брахма-астра - божественное оружие, тонкий вид оружия, приводимый в действие гимнами. Tонкая наука произнесения гимнов также материальна, а не духовна, но она непосредственно связана с еще более тонкими духовными методами. Произносящему гимны было известно, как применять это оружие и как останавливать его действие. Преимущество Брахмастры заключалось в том, что она могла избирательно поражать только свою цель и ничто другое (Шримад Бхагаватам).
      2Тришула - трезубец Господа Шивы - это королевский скипетр шайвы дхармы. Обозначает побуждение, действие и мудрость (Иччха, Крийа и Джнана Шакти), с помощью которых Господь Шива контролирует божественные законы дхармы.
      Три мира, Шри (за исключением духовных)
      Себя в трезубце воплотил, Джагадишвара1.
      Владей по праву им, Защитник просветлённых.
      Я называю, третьей, Харе - Калачакру2:
      Тень всемогущества Ананты3 - это время.
      Её считают "колесом", я, лично - чакрам4...
      
      Рама
      
      Но этот путь, тобою, свами, был отмерян.
      
      Вишвамитра
      (Смущённый справедливым замечанием принца-аватары, замолкает на несколько мгновений. Наконец, взяв себя в руки, продолжает)
      
      Как бы там ни было о, Рама, я продолжу...
      Позвольте принцы, вам представить Ваджра-астру:
      Понять природу её действия не сложно,
      Но простота эта, воистину прекрасна!
      Орудье Брахмы нестерпимым губит жаром,
      А Ваджра-астра поражает тонким звуком.
      Владей о, Рама, совершенным своим даром.
      
      Рама
      
      Открой, госвами, управленья им науку.
      
      Вишвамитра
      (Не в силах оторвать взгляда от "копья")
      
      Прошу прощенья, я, действительно увлёкся:
      Всесовершеннейший Господь, Гайятри Мантра5 -
      Самосветящаяся, словно само Солнце
      Направит Астры а, затем вернёт обратно:
      
      "Ом Бхур Бхувах Суваха Тат Савитур Ареньям Бхарго Девасья Дхимахи Дхийо Йо Нах Прачодайат Ом"6
      
      Гайятри - Мать всех Вед о, Рама - Ведамата.
      
      1Джагадишвара - Владыка мира.
      2Калачакра - "Колесо времени" диск, символизирующий власть над временем - атрибут Богов Шивы и Вишну. В древней буддийской мифологии объединения микро и макрокосмоса, Вселенной и человека. Учение, связанное с 12- и 60-летней цикличностью времени, начиная с XI века н.э. играло большую роль в тибетском буддизме. В джайнской мифологии Калачакра (также обозначающее "Колесо времени") обозначало представление о вечном неизменном мире в не изменяющемся потоке времени, внутри которого на уровне среднего мира Мадхьялока (в том числе в областях Бхарата и Айравата) пространство и время подвержено циклическим колебаниям. Калачакра имело 12 веков - "спиц", из них 6 веков прогрессивных при восходящих полуоборотах колеса (утсарпини) и 6 регрессивных при нисходящих полуоборотах (авасарпини).
      3Ананта(м) - "Бесконечный". "Вечный". Одно из имен тысячеглавого змея, символизирующего бесконечность времени, на котором возлежит Вишну.
      4Чакрам - порочный круг.
      5Гайятри - Ведамата (блаженная Мать Вед), одно из имен богини Савитри - жена бога Брахмы и мать четырех Вед. Также название знаменитой мантры Ригведы (РВ. 62.10), прославляющей единого Бога. Она универсальна и обладает большой силой, считается самой важной из всех мантр. Одна из наиболее священных мантр в индуизме, в которой обращаются к божеству Солнца и молят его о даровании просветления. Гайятри-мантра является отрывком гимна Ригведы с обращением к Савитару (Солнцу как Создателю).
      6(Ом) Ом (Дхимахи) Мы медитируем (Бхарго) на Духовную Лучезарность (Ареньям Дэвасья) Этой Высшей Божественной Реальности (Савитур) Источник (Бхур, Бхувах, Суваха) Физической, Астральной и Небесной Сфер Существования. (Тат) Пусть Эта Высшая Божественная Сущность (Прачодайат) просветит (Йо) который (Нах) наш (Дхийо) разум.
      
      Завидна участь обладающего ею.
      
      Лакшмана
      
      Но, какова за обладанье это плата?
      
      Рама
      (Улыбаясь Вишвамитре)
      
      По мере сил своих воздать тебе сумею.
      
      Вишвамитра
      
      Уверен, Харе: дар используешь во благо.
      Судите сами: для чего брахману копья?
      
      Рама
      
      Я рад, что мужество в тебе возобладало.
      
      Вишвамитра
      
      Предел моих желаний - Господа угодья.
      
      (Переходя к следующему виду оружия)
      
      Потала1 Ямы2 - лёд, в сравненье с Агни-астрой.
      Мне подарил её сам "Ведатель рожденья"3
      (Я "Семипламенного" славил столь же часто,
      Насколько часто отправлял богослуженья)...
      Читая шлоки, как предписано Ригведой,
      Во славу всех полубогов в тиши ашрама,
      Вкушая то, что "Очищающий" отведал
      Я, Агни был благословлён, клянусь о, Рама!
      Довольный преданностью скромного хотара4,
      Неискушённого в науке отрешенья,
      Джатаведака счёл меня достойным дара -
      Всесовершеннейшего средства устрашенья...
      
      (Передаёт Раме Агниастру, попутно сообщая мантру повелевающую грозным оружием)
      
      "Ом Сурьям Агни Деваям". Всевышний... Рама,
      
      1Потала - адские миры Махататтвы (материального творения).
      2Яма - правитель Поталы, божество смерти.
      3Агни - Огонь, космическая сила трансформации; активная сила истинного сознания; божественная воля, вдохновленная божественной мудростью; обожествленный огонь во всех его проявлениях. Божество-посредник между Богом, богами и людьми, возносящий жертвы на небо; Он же Павака - "очищающий (от грехов) и освещающий огонь"; Он же - божество Вайшванара - "принадлежащий всем людям", биологический огонь, отвечающий за метаболизм, огонь пищеварения во всех людях. Он же - Грихапати - огонь домашнего очага. Он же - Явиштха - "младший", - огонь, только что полученный от дерева. Он же - Сахахсута - "сын силы" и Саучика - "острие иглы", Хуташана - пожиратель жертвы. Агни - третий из пяти бхутов (элементов, стихий), из которых построен мир. "Семипламенный", - изображается с семью языками, которыми он вылизывает масло, приносимое ему в жертву. "Описывая аспекты Агни (огня), наши Шрути провозглашают: "Брахман Агнихи" - то есть отождествляют Агни с Брахманом. Веды учат нас и тому, что Бхарата ("Радующий Бога") - синоним Агни. В пламени огня сгорают жертвенные дары и огнем очищаются, поэтому Агни называют Павака - "Очистительный". Это слово - Павака (Тот, кто очищает) - относится и к Бхарати. Агни, как содержащий в себе очистительные силы, наделен эпитетом Павакавахана - "Имеющий ваханой Паваку". Еще один ведический эпитет Агни - Джатаведака (Ведатель рождения) - связан с одним из аспектов слова "Павакавахана"".
      4Хотар - жрец, исполняющий ведические гимны при совершении жертвоприношений.
      Запомни Мантру, управляющую Астрой.
      
      (В сторону)
      
      Я так легко расстался с нею... даже, странно...
      А, впрочем, даром сим владеть небезопасно.
      
      (Заметив, что его разглагольствования заметно утомили принцев)
      
      Итак, довольно досаждать вам многословьем:
      Брахмашир-астра будет названа последней.
      
      Рама
      
      Да будет так о, Вишвамитра, но с условьем:
      Об остальных расскажешь завтра, не позднее.
      
      Вишвамитра
      (Утвердительно кивая, затаив дыхание, осторожно передаёт Раме смертоносный снаряд)
      
      Жар тысяч Солнц оно таит в себе о, Рама -
      Это единственная Астра в своём роде...
      
      (Внимательно рассматривая магические письмена на Брахмашир-астре, неожиданно меняет решение)
      
      А, впрочем, нет, передавать копьё вам рано:
      Владелец прежний был не слишком благороден.
      Глупец намеренно стёр мантру возвращенья
      И сократил число имён и повторений...
      По сути надписи утратили значенье:
      От них не больше проку, чем от песнопений.
      Что же до действия её, то, Брахма-астра,
      В сравненье с тем, что производит Брахма-ширас1
      Как ливень звёзд в ночи - губительно прекрасна,
      Тогда, как первая - сама, себя, страшилась.
      Когда в положенное время Махешвара
      Танцует в пламени, пророча гибель мира,
      То языки огня Вселенского пожара
      И есть, по сути своей - Астра Брахмаширас.
      
      (Внезапно, джунгли словно расступились, и перед изумлёнными путниками предстало во всем своём великолепии одно из самых почитаемых мест Бхарата-варши - "Обитель Свершений" - Сиддхашрам)
      
      Вишвамитра
      (Не замечая слез радости, градом льющихся по его щекам)
      
      К нам благосклонно небо, Рама - мы у цели!
      
      Рама
      (В сторону)
      
      У всех земных путей бывает завершенье.
      
      Вишвамитра
      
      Надеюсь, принцы, мы ко времени поспели?
      
      1Брахма-ширас - в древнеиндийской мифологии чудовищное оружие, которое, в конце концов, испепелит Вселенную. Буквально - "голова Брахмы".
      (Трёт слезящиеся глаза пальцами)
      
      Что происходит там?! В глазах мешает жженье...
      
      Рама
      
      Сюда опасливо идёт толпа браминов,
      Неся в протянутых руках цветов гирлянды...
      
      Лакшмана
      
      Идут, как будто их подталкивают в спину...
      
      Вишвамитра
      
      На лицах счастье несказанное?
      
      Рама
      
      Навряд ли.
      Почёл бы это чем угодно, но не счастьем,
      Напоминает больше ужас обречённых.
      Будь столь любезен, подскажи, как отвечать им,
      И укажи над ними властью обличённых.
      
      Старейший брамин
      
      Тот, кого ищете, Икшваку, между вами.
      Вы оказались здесь по воле Провиденья.
      
      Рама
      (Вишвамитре)
      
      Так, ты, и есть - Махатма Сиддхашрама, свами?!
      
      Вишвамитра
      (Обретя, наконец, способность видеть, указывает аскетам на Раму)
      
      Явил себя Господь. А, вы, явите рвенье!
      
      (После того, как завершились излияния радости и выказывание знаков смирения перед столь высокими гостями, аскеты и путники вошли под сень храмов Сиддхашрама. Рама, Лакшмана и Вишвамитра были усажены на самые почётные места. Вишвамитра шепнул несколько слов старейшим из браминов и все обитатели святого места немедленно занялись приготовлениями к Великому жертвоприношению, задуманному Вишвамитрой еще до того, как он оставил обитель, дабы привести принцев Айодхьи, способных обеспечить защиту ритуала от демонов).
      
      Рама
      (Разглядывая обитателей священного места)
      
      Борцам с невежеством несвойственны те раны,
      Что покрывают грудь и руки просветлённых.
      
      Вишвамитра
      
      С тех пор, как я задумал ягью свою, Рама.
      Ашрам штурмуют, гневных асуров колонны.
      
      Рама
      
      Так разорвите путы Майи о, мудрейший.
      
      Вишвамитра
      (Понимая, что Рама проверяет его)
      
      Синоним бхакты о, Икшваку - "милосердный".
      
      Рама
      (Предлагая Вишвамитре развить свою мысль)
      
      Ответ весомей, когда тщательнее взвешен...
      
      Вишвамитра
      
      Перед Всевышним все равны: и бог и смертный.
      По Твоей милости, достигший осознанья,
      Того, кем был и, кто, он есть на самом деле
      В тот самый миг преисполняется желанья
      Освободить всех заключённых в грубом теле.
      К тому обязывает преданного Дхарма,
      О том свидетельствуют также сами Веды.
      Ростки духовности, храня в стенах ашрама
      Над тьмой невежества добьёмся мы победы.
      
      Рама
      (Явно довольный)
      
      Благодарю, за разъяснения, госвами.
      Вознаградится вдохновенное смиренье:
      Мы стать, плечом к плечу готовы рядом с вами.
      
      Вишвамитра
      (Молитвенно сложив ладони, склоняет голову перед юношами)
      
      Я оставляю всё, на ваше усмотренье.
      
      Рама
      (Указывая в сторону входа в священную обитель)
      
      Что ж, в таком случае мы встретим их у арки.
      Кто возглавляет орды демонов?
      
      Вишвамитра
      
      Маричи.
      Он сын поверженной, Тобою в прах Татаки,
      И лишь свирепостью от матери отличен.
      
      (Вишвамитра, видя, что Рама и Лакшмана полные решимости направились к воротам обители, подаёт знак, внимательно следившим за ним аскетам. Большая часть из них, тут же, вооружившись луками и колчанами, полными стрел, поднимаются на стены, опоясывающие Сиддхашрам и, только несколько наиболее почтенных свами приближаются к мудрецу, с принадлежностями, необходимыми для осуществления великой ягьи. Едва брамины приступают к ритуалу, солнечный свет меркнет, небо заволакивается тучами, поднимается ужасающей силы ветер, беспрестанно сверкают молнии и раздаются оглушительные раскаты грома).
      
      Рама
      (Улыбаясь, Лакшмане)
      
      Как полагаешь: мы удержимся, Лакшмана?
      
      Лакшмана
      (Пытаясь перекрыть невероятный грохот)
      
      Известно, с асурами, Рама, шутки плохи.
      Тебе угодна эта битва, брат?
      
      Рама
      
      Желанна!
      
      Лакшмана
      (Лукаво)
      
      Как говорится: "Да помогут всем нам боги"!
      
      (В этот момент, среди значительно поредевших стволов, окружающего обитель леса показываются нестройные ряды демонов самого устрашающего вида: разинутые пасти, с несколькими рядами острых клыков, выпученные глаза, загнутые подобно кинжалам когти, слоноподобные ноги, узловатые, словно корни деревьев мышцы - вот то, что успели разглядеть юноши в неверном мятущемся свете сполохов молний. Когда схлынула волна обезумевших от страха животных, которых демоны гнали перед собой, перед принцами открылась рать асуров во всём своём ужасающем величии. Впереди всех, стоял сын Татаки - Маричи. Своими размерами он намного превышал любого, самого мощного из своих воинов. Якша был прекрасно сложен: широкая грудь, защищённая позолоченными доспехами вздымалась, подобно кузнечным мехам, в длинных руках, со вздувшимися от напряжения узлами мускулами якша сжимал мечи, которые не под силу было бы поднять обычному смертному, вес его был столь велик, что когда он замирал на одном месте, то сразу же начинал погружаться в землю, давно не знавшую дождей, напоминающую по размерам слоновью, шею, венчала гигантская голова с клыкастой пастью, широко раскрытые глаза, налитые кровью, сверкали, как раскалённые головни)...
      
      Маричи
      (Раме, свирепо)
      
      Кем бы ты ни был и, откуда бы ни взялся!
      Тебе известно, кто, стоит перед тобою?!
      
      Лакшмана
      (Насмешливо)
      
      Ты - плоть от плоти, кровь от крови "куска мяса"
      Который тухнет третий день за той горою!
      
      Рама
      (Укоризненно)
      
      Не насмехайся над "несчастным сиротою",
      Дитя, лишившееся матери несчастно.
      Взгляни внимательно: он вне себя от горя...
      
      Лакшмана
      
      И, лишь поэтому, так выглядит ужасно?!
      
      Маричи
      (Догадавшись, что перед ним убийцы его матери, смерть которой он оплакивал еще этим утром)
      
      Вы захлебнётесь своей собственною кровью!
      
      (Обращаясь к своим воинам, указывает в сторону Сиддхашрама)
      
      Сравнять с землёй ашрам! Вспороть "мешки с костями"!
      
      (Демоны бросаются вперёд, словно не замечая ливня стрел обрушенного на них со стен обители)
      
      Кроме меня, щенков никто не смеет тронуть!
      
      Рама
      (Натягивая тетиву лука)
      
      Ну, что, Лакшмана. "побеседуем" с гостями?
      
      Лакшмана
      (Кивает, безостановочно выпуская стрелы в наседающих демонов)
      
      Постойте, гости дорогие, не толпитесь:
      Всем угощения достанется! Не ссорьтесь!
      
       (Маричи, растолкав асуров в стороны, останавливается, тяжело дыша всего лишь в нескольких шагах от принцев)
      
      Лакшмана
      
      Какой невежливый, однако, этот витязь...
      
      (Поморщившись)
      
      Что за уродливая (жабы с тигром) помесь...
      
      Маричи
      (Бросается на юношей с обнажёнными мечами в обеих руках)
      
      Когда я высосу весь мозг, глупец, наполню,
      Твой гулкий череп, еще теплой кровью братца!
      
      Лакшмана
      (Увернувшись от сокрушительного удара демона)
      
      Он нас задумал умертвить своею вонью!
      
      Рама
      (Смеясь)
      
      А мы не станем, безучастно дожидаться!
      
      (Произносит мантру, управляющую Агниастрой и, материализовав копье, поражает им демона, уже занесшего над ним свой меч, в прямо грудь. Ракшасы, увидев, что их предводитель умер такой ужасной смертью, с воплями ужаса бросаются в разные стороны и уже через мгновенье на поле битвы остаются только груды безобразных тел, унизанных стрелами. Между тем, Маричи, хотя и смертельно раненный, истекая кровью, не упал, а стоял, шатаясь, словно пьяный, возвышаясь над юными героями).
      
      Рама
      
      Боюсь, Лакшмана, этот, сам не уберётся.
      
      (Видя, что асур, вот-вот рухнет на то место, где Вишвамитра, забыв обо всём на свете, проводил ягью, и осквернит его, накладывает три обычных стрелы на лук и, вновь нацеливается на Маричи)
      
      Лакшмана
      (В точности, повторяя всё, что делает брат)
      
      Давай, поможем "захмелевшему гуляке"...
      
      (Братья одновременно выпускают свои стрелы, отбрасывая уже бездыханное тело якши на тысячу локтей в глубину леса)
      
      Лакшмана
      
      Да озарится снова мир сияньем Солнца,
      А тьмой рождённое, да скроется во мраке.
      
      (Занавес)

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Онис Олег Евгеньевич
  • Обновлено: 09/02/2010. 126k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: История
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.