Садовский Михаил
Вот теперь заживём

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Садовский Михаил (msadovsky@mail.ru)
  • Обновлено: 16/06/2011. 43k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Драматургия
  • Оценка: 5.35*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Вот теперь заживём", пьеса для детей


  • МИХАИЛ САДОВСКИЙ

    ВОТ,

    ТЕПЕРЬ ЗАЖИВЕМ!

    пьеса в 2-х действиях, семи картинах

    МОСКВА

      
       ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
      
       ТЕТУШКА МЭРДИ - старая крестьянка
       ГАРРИ - старый петух
       ЧЕЛОВЕК - старый человек с котомкой странника
       СМЕРТЬ - старая смерть
       ОТЕЦ ПСАЛОМ - старый священник
       КРАНТ - старый гробовщик
       ДОДИК - музыкант со скрипкой
       ГОЛДА - старая женщина, подруга тетушки Мэрди
       НОБЕЛЬ - брат Шнобеля, мальчик 8-и лет
       ШНОБЕЛЬ - брат Нобеля, мальчик 9-и лет
       МОЛЛИ\
       ДОЛЛИ\ приходящие куры, подружки Гарри
       РОЛЛИ\
      
       Действие происходит... это может произойти в любой деревне, городе... везде, где живут люди.
       13 персонажей. Пьеса исполняется 4-я актерами.
       Д Е Й С Т В И Е П Е Р В О Е
      
       КАРТИНА ПЕРВАЯ
       Огород перед старым крестьянским домом. В огороде раскидистая груша, увешанная плодами. Петух горланит, прохаживается, он явно чем-то раздосадован. На крыльце появляется хозяйка дома.
      
       ТЕТУШКА МЭРДИ. Гарри, ты опять проспал?!.
       ГАРРИ. Возможно... хотя с другой стороны... раньше солнце всегда всходило по моему сигналу, а последние время мы не совпадаем... может быть, что-нибудь испортилось там...
       МЭРДИ. Старый болтун...
       ГАРРИ. Должен вам заметить, тетушка Мэрди, что мне мои разговоры всю жизнь помогали работать, и куры с удовольствием слушали мои наставлений, где клевать, что и сколько!
       МЭРДИ. Эх, Гарри, старый ворчун! Это раньше у тебя было много курочек... а теперь осталась одна старая тетушка Мэрди!
       ГАРРИ. Неправда! У меня и сейчас, хватает! Только они приходящие... и не делайте вид, что вы этого не знаете, а то какие это яички вы взбиваете для омлета? Уж не в город ли бегаете за ними за три мили!..
       МЭРДИ. Боже, какой болтун! Помолчи хоть с утра, не порть начало дня... мне и так предстоят огорчения... Груши уже поспели, морковь готова... Эти чертенята Нобель и Шнобель вчера прогуливались вдоль забора и приглядывались... Я видела...
       ГАРРИ. Позор! Не можете справиться с двумя мальчишками, которые буквально вас разоряют!
       МЭРДИ. Это правда... стара стала... лучше бы они помогли мне убрать урожай, а не губили его...
       ГАРРИ. Прежде я бы просто заклевал их!...
       МЭРДИ. Да, Гарри, ты был молодец! Лучше любой собаки охранял!
       ГАРРИ. Пожалуйста, прошу вас, не сравнивайте меня с этими злобными и тупыми животными! А если уж поминаете их, то лучше скажите, что меня все собаки в округе боялись, или даже так: ты ни одной собаки не боялся, Гарри!
       МЭРДИ. Верно! Прости уж... но что же нам все-таки делать!?.
       ГАРРИ. Я думаю.. я думаю... я думаю, надо заманить их в сарай и запереть там, как вы всегда делали с курами!
       МЭРДИ. Но чем?
       ГАРРИ. Зернами овса!..
       МЭРДИ. Э-э-э!
       ГАРРИ. Ах да, пожалуй, на овёс не клюнут! Тогда...
       МЭРДИ. Может, поплакаться соседу и пригласить его на помощь? Он ведь когда-то служил шерифом!?
       ГАРРИ. Вот именно! Хорошенькое дело! С полицией лучше не связываться ни с одной ни с другой стороны... разве вы этого не знаете! Кроме неприятностей
       ничего не бывает... ибо...
       МЭРДИ. Господи! Разговорчивый петух в хозяйстве - это беда... Может быть, тебе устроиться в бродячий балаган потешать публику?..
       ГАРРИ. А что! У меня бы несомненно получилось! Вот смотрите! (демонстрирует) - (кричит) Ку-ка-ре-ку! - 3 раза. Сколько? - Три! (подпрыгивает пять раз) (Хлопает крыльями 2 раза) - Сколько? - Два!.. Но я предпочитаю покой и свежий воздух!
       МЭРДИ. Отлично! Только какой уж тут покой!
       ГАРРИ. Это верно... тогда пусть они победокурят в огороде, а как только они залезут на грушу...
       МЭРДИ. Нет! На мою любимую грушу! Нет!
       ГАРРИ. Как только они залезут на грушу - мы дадим им...
       МЭРДИ. На мою любимую грушу...
       ГАРРИ. Минуточку!.. Так... мы не дадим им слезть...
       МЭРДИ. Они и так ее всю обломали!
       ГАРРИ. И мы накажем их: я наклюю им пятки, а вы нахлещете крапивой - пусть посидит там пока папочка не пойдет их искать и не задаст им за позднюю гулянку...
       МЭРДИ. А что?! Гарри, попробуем!..
       ГАРРИ. Готовьте крапиву, тетушка Мэрди!..
      
       КАРТИНА ВТОРАЯ.
       Тот же огород. В доме закрыты окна и дверь. Гарри и тетушка Мэрди спрятались за мусорным баком и компостной кучей. Они сгорают от нетерпения.
      
       ГАРРИ. Как быть?
       МЭРДИ. Что случилось?
       ГАРРИ. Мне пора кукарекать!.,
       МЭРДИ. Боже, какое несчастье! Когда сидишь в засаде нельзя кукарекать!..
       ГАРРИ. Нет сил удержаться!..
       МЭРДИ. Суй свой нос мне за передник и кукарекай потихоньку... только потихоньку, слышишь?
       ГАРРИ. А что скажут куры? Они подумают, что меня нет, раз я не подаю сигнал, и не придут!
       МЭРДИ. Значит, не придут!
       ГАРРИ. Э, нет - все что угодно, только не это! Обмануть таких милых несушек и из-за кого, из-за каких-то двух паршивых мальчишек!.. и лишить себя удовольствия!... Клянусь перьями...
       МЭРДИ. Не клянись перьями - от тебя больше ничего не осталось... Не из-за мальчишек, а из-за меня.
       ГАРРИ. Почему из-за вас?
       МЭРДИ. Потому что мы уже три часа сидим в засаде ради меня и моего огорода, и моего спокойствия.
       ГАРРИ. Я слышу шаги! Может, это они! Мне необходимо скорей кукарекнуть!.. (засовывает голову под передник тетушки Мэрди и тихонько кукарекает, вдали отзываются куры).
       НОБЕЛЬ. (появляется за забором и тихонько идет вдоль) Вроде никого нет.
       ШНОБЕЛЬ. Нобель, смотри, как следует. Этот проклятый петух так клюется! Я помню он меня еще маленького чуть не заклевал...
       НОБЕЛЬ. Да нет никого, Шнобель!
       ШНОБЕЛЬ. Тогда давай - ты первый! Давай Нобель!
       НОБЕЛЬ. Нет, Шнобель, - как договорились: ты Шнобель, первый лезешь в огород, а зато я первый лезу на грушу.
       ШНОБЕЛЬ. Хорошо, Нобель! Пока никого нет! (лезет через забор, опускается на грядку и начинает выдергивать морковку, отрывает ботву и сует морковь за пазуху)
       НОБЕЛЬ. Ха, наверное, тетка поплелась в город, а этот ненормальный петух потащился за ней!
       ГАРРИ. (издает звук, похожий на кудахтанье - он возмущен).
       МЭРДИ. Тсссс...
       ШНОБЕЛЬ. Ты слышал?
       НОБЕЛЬ. Что?
       ШНОБЕЛЬ. Это его голос, Нобель!
       НОБЕЛЬ. Вот еще! Вечно ты, Шнобель паникуешь!..
       (раздается куриное кудахтанье)
       ШНОБЕЛЬ. Слышал, Нобель?
       НОБЕЛЬ. Шнобель, Шнобель - слышал! Это куры идут, а ты, Шнобель, покажи, на что ты способен!
       ШНОБЕЛЬ. Пусть подойдут поближе, я им задам, а ты не отвлекайся. Этот сорт морковки мне очень нравится!
       ГАРРИ. (шепотом) Вы слышали?!.
       МЭРДИ. Когда сидишь в засаде - главное терпение!
       ГАРРИ. Молчу - так легче терпеть!
      
       Шнобель кидается на подошедших кур, те веером разлетаются с диким кудахтаньем. Гарри не выдерживает и бросается им на помощь, по дороге он клюет Нобеля, тот роняет морковку и спасается бегством. На его пути груша, на которую он мгновенно вскарабкивается. Тетушка Мэрди бросается за Шнобелем с криком, и тот следует за Нобелем, потому что до груши ближе, чем до забора. Теперь оба воришки сидят на дереве, а Гарри и тетушка Мэрди сторожат их внизу, но достать не могут.
      
       ГАРРИ. Безмозглее оборванцы! (Шнобель запускает в него грушей)
       МЭРДИ. Мои плоды!..
       ШНОБЕЛЬ. Их тут много!
       ГАРРИ. Когда ты спустишься, я тебя заклюю!
       НОБЕЛЬ. Тоже мне - птица! Не может вспорхнуть на ветку!
       ШНОБЕЛЬ. Не тратьте напрасно сил, тетка, в таком возрасте это вредно!
       МЭРДИ. Ты прав!
       ГАРРИ. Нахал! Я проучу тебя!
       МЭРДИ. Нет, Гарри, он прав на сей раз... зачем тратить напрасно силы - скоро стемнеет, папаша пойдет искать своих дорогих сыночков и сам так их отделает, что мы сможем от души порадоваться за них - не каждому выпадает такая удача... посторожи их тут, чтобы они не улепетнули, а я поставлю чаек...
      
       Тетушка Мэрди растапливает очаг во дворе, возится с самоваром, накрывает на чай. Смеркается...
      
       ШНОБЕЛЬ. Тетушка Мэрди, вы не поверите...
       ГАРРИ. (перебивает) Конечно...
       НОБЕЛЬ. Мы раскаиваемся, как на исповеди...
       ШНОБЕЛЬ. Отпустите нас, мы больше не...
       ГАРРИ. Ни-ко-ко-гда!
       НОБЕЛЬ. Никогда, никогда! И принесем вам вдвое больше морковки (начинает спускаться).Правда, Шнобель?
       ГАРРИ. Ещё, еще пониже! (подскакивает и старается клюнуть) Ворованной морковки!...
       НОБЕЛЬ. Ну, тетушка Мэрди!
       МЭРДИ. Гарри, как ты думаешь?
       ГАРРИ. Я против! Обманут. Ибо...
       ШНОБЕЛЬ. (в сторону) Цыплячьи мозги...
       МЭРДИ. Знаешь, самое трудное в жизни - это раскаяние!
       ГАРРИ. Особенно после крапивы и моего клюва!.. без этого оно слишком пресно...
       ШНОБЕЛЬ. Ну, поверьте нам!..
       МЭРДИ. А мои груши...
       НОБЕЛЬ. Их станет больше вдвое, когда мы слезем!..
       МЭРДИ. А, Гарри? Мне хочется им поверить, мы ведь соседи!
       ГАРРИ. Соседи? Такие соседи не бывают, ибо...
       ШНОБЕЛЬ и НОБЕЛЬ. Да мы живем совсем рядом!..
       ГАРРИ. Ибо они должны испытывать совсем другие чувства...
       МЭРДИ. Ладно, слезайте. Гарри, пропусти их...
       ГАРРИ. ( Ворчит что-то нечленораздельное и отходит)
       ШНОБЕЛЬ. Оп! (спрыгивает на землю)
       НОБЕЛЬ. ( Спрыгивает следом и направляется к калитке) Когда мы выйдем за забор, мы еще пожелаем вам спокойной ночи...
       ШНОБЕЛЬ. (уже за забором) И твердо пообещаем, что завтра в этом проклятом огороде не оставим ни одной травинки!
       НОБЕЛЬ. И ни одной груши на этом дереве! Ха-ха-ха!
       ГАРРИ. Вот, не послушали меня! Я же говорил: таких соседей не бывает...
       НОБЕЛЬ. А тебе мы выдернем хвост и самого ощипем, хотя ты уже и не годишься для бульона, старое огородное пугало...
       ШНОБЕЛЬ. Пока! Вы еще запомните этот вечер!.. Ха-ха-ха!
       ГАРРИ. Вот, тетушка Мэрди, не зря говорят, что лучший койот - это мертвый койот!..
       МЭРДИ. Ах, поганцы... так воспользоваться добротой...
      
       КАртина третья.
       Крестьянская изба. Стол, лавки, маленькое окошко и очаг, грубо сколоченный буфет. Тетушка Мэрди и Гарри укладываются спать. В дверь стучат.
      
       ГАРРИ. Стучат!
       МЭРДИ. Слышу. Кого бог принес?..
       ГОЛОС. Открой, хозяйка... пусти обогреться...БОГРЕТЬСЯ..
       ГАРРИ. Подожди... а ты молодой, старый?
       ГОЛОС. Я-то? Простой - средний, не богатый, не бедный, не толстый, не худой, не старый, не молодой...
       МЭРДИ. Гарри, нехорошо держать гостя за дверью! (открывает) Входи!.. входи...
       СТАРИК. Мир дому сему!.. спасибо!.. впустили!..
      
       (Гарри обходит вошедшего и внимательно осматривает)
      
       МЭРДИ. Проходи... как величать тебя, человек?
       СТАРИК. А так и величайте: человек!.. (проходит и останавливается)
       МЭРДИ. Проходи да садись, чаем напою, а там и спать ляжем - мы люди простые, встаем рано (выразительно смотрит на Гарри).
       ГАРРИ. Не просплю, не сбойсь!
       СТАРИК. (удивленно) Ну, спасибо!..
       МЭРДИ. А что ты всё удивляешься?
       СТАРИК. Да так... не к вам первым стучу - не пускают!
       ГАРРИ. Может, они правы?!
       МЭРДИ. Сам знаешь, время какое - боятся люди!
       ГАРРИ. Это точно...
       СТАРИК. Вот-вот, а вы впустили... за стол посадили...
       МЭРДИ. Видно ты не много добра от людей видел..
       ГАРРИ. Добро к добру тянется!!!
       СТАРИК. Толковый у тебя...
       ГАРРИ. Только не называете меня так пошло -я - Гарри! Прошу вас, Человек!
       МЭРДИ. Мы с ним вдвоём векуем... да он и годами-то меня обогнал, уж, видать, их век дороже ценится человечьего... Всего мы повидали... теперь доживаем...
       СТАРИК. Ну спасибо! И за чай, и за беседу... я тут в уголку лягу, да чуть свет встану - только меня и видели...
       ГАРРИ. Я разбужу - работа у меня такая!...
       СТАРИК. Не стоит беспокоиться - я еще ни разу не проспал, сам соберусь, у меня работа такая, а тебе, хозяйка особо спасибо... и тебе, Гарри, и за чай, и за беседу, и за крышу над головой, да в долгу не хочу остаться: вот тебе моя плата...
       МЭРДИ. Нам ничего не надо, Бог с тобой...
       СТАРИК. А ты погоди, не отказывайся!
       ГАРРИ. Никогда не надо отказываться прежде, чем клюнешь!.. Попробуем!..
       СТАРИК. Верно!.. Могу я одно твое желание исполнить! Только одно...
       ГАРРИ. Я сразу приметил, что непростой это старичок!..
       МЭРДИ. Желание? А чего же мне пожелать? Серебра? Или золота?.. Помирать скоро... на что мне... с собой не возьмешь... дом у меня есть...
       ГАРРИ. Хороший дом!
       МЭРДИ. Огород кормит!...
       ГАРРИ. Хорошо кормит!
       МЭРДИ. Ох, ты!.. А вот самая моя утеха груша.. Моя ровесница - ее отец посадил в день моего рождения... А можешь ты так сделать, чтобы кто на нее заберется, слезть не мог без моего разрешения?
       ГАРРИ. Ух, и хитро! Можешь?
       СТАРИК. А ты хорошо подумала - желание-то одно!
       МЭРДИ. Коли можешь - уважь!
       ГАРРИ. Тётушка Мэрди, может, еще чего попросите?..
       МЭРДИ. Ах, Гарри, нет у меня ничего дороже тебя, да желаннее груши, что же мне просить ешё?!
       СТАРИК. Будь по-твоему, а коли решишь отпустить того, кто залезет на грушу, скажешь: "ныне отпущаеши!" Да не бойся, что другие услышат, ключик только тебе оставляю, других не послушается...
       МЭРДИ. Спасибо, Человек, коли верно обещание твое, каждый день тебя добром поминать буду, а сейчас погоди, угощу я тебя грушей сладкой.
      
       Выходит из избы. Гарри важно следует за ней, оглядывается на старика, поворачивается к двери, и вдруг Старик исчезает. Отворяется дверь, тетушка Мэрди буквально сталкивается с Гарри, оглядывает комнату - старика нет.
      
       МЭРДИ. Гарри, куда же гость делся?
       ГАРРИ. Гость? Только что вот тут стоял!
       МЭРДИ. Э-эх! И груши не попробовал...
       ГАРРИ. В дверь не проходил... окна целы... значит, его не было... я слышал про волшебников: вся их сила в неожиданности - во что хочешь поверишь, а может, это все и приснилось - вон сколько времени, звезды бледнеют, мне скоро зорю петь...
       МЭРДИ. Век вековать - всего не повидать...
      
       КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ.
       Во дворе. Нобель и Шнобель, не таясь, перемахивают через забор и прямо по грядкам направляются к груше.
      
       ГАРРИ. Эх, вы!..
       НОБЕЛЬ. А ты щипанный недощипанный! Тебе давно не доставалось!..
       МЭРДИ. А может, не надо, ребятки!..
       ШНОБЕЛЬ. Не надо?!. Ха-ха-ха! Не надо было отпускать!.. Сегодня нас не проведешь!.. Вот наберем себе сладких грушек и все!.. Ни у кого таких нет, знаем... Гляди, как мы оделись - не прошибешь ни клювом, ни крапивой...
       ГАРРИ. Да, я!
       МЭРДИ. Подожди, Гарри? Может у них совесть проснется!?
       НОБЕЛЬ. Ой, совесть! Да, кто ее видел, твою совесть!
       ШНОБЕЛЬ. А что это такое? Оно растет на дереве, как груша?
      
       Лезут на дерево. Мэрди удерживает рвущегося в бой Гарри. Она вовсе уходит в дом, ставит самовар, накрывает на чай во дворе, приглашает жестом Гарри, и они сидят и смотрят, что происходит. А мальчишки набили полные запазухи груш и пытаются слезть с дерева, но у них ничего не получается. Они всячески стараются,
       но... почувствовали, что попали в засаду, и не понимают, что и как происходит. Стоит им опустить ногу ниже определенное черты, как их снова подбрасывает вверх. Они смотрят на Мэрди, но та невозмутимо пьет чай...
      
       ШНОБЕЛЬ. Эй, тетка, не зря говорят, что ты с нечистой силой водишься - отпусти по-хорошему...
       НОБЕЛЬ. А то прийдет папочка со своими дружками и пустят твой дом на бревна...
       ШНОБЕЛЬ. Ты что не слышишь?.. Эй, ты, перезрелый бульон...
       МЭРДИ. (сквозь сжатые зубы) Гарри, не отвечай, терпи...
       НОБЕЛЬ. Шнобель, они оглохли...
       МЭРДИ. До чего же хорош чаек... вот так в тишине посидеть, выпить чайку чашечку-другую... или полакомиться грушей... Ой, кто это там?
       ШНОБЕЛЬ. Услышала!..
       НОБЕЛЬ. Тетушка, поклянусь, что никому не скажем...
       МЭРДИ. Гарри, ты слышишь, детки перевоспитались и никому больше не причинят зла! Да, Нобель?
       НОБЕЛЬ. Можете мне поверить!
       МЭРДИ. (ехидно) Верю!..
       ГАРРИ. А я - нет!!!
       ШНОБЕЛЬ. И Нобель, и я - его брат Шнобель клянемся вам, тетушка...
       МЭРДИ. Гарри, принеси корзину мальчикам, они хотят сложить груши... вот спасибо, что помогли собрать...
       ГАРРИ. (тащит корзину) Поверила им!
       МЭРДИ. Не ворчи старина! Лучше сходи за веревкой!
       ГАРРИ. Свяжем их!
       МЭРДИ. А то мальчики не могут слезть пониже, а если груши кидать - они побьются!..
       ГАРРИ. И вы им верите, тетушка Мэрди?
       МЭРДИ. Конечно, старина, ты только посмотри на них, как они мило нам улыбаются!? Правда, Нобель?
       НОБЕЛЬ. Правда!
       МЭРДИ. Правда, Шнобель?
       ШНОБЕЛЬ. Истинная правда, мэм! Кидайте веревку...
      
       Мальчишки спускают полную корзину на веревке.
      
       МЭРДИ. А теперь слезайте сами, мальчики, и возьмите себе за работу по одной груше. "Ныне отпущаеши". А когда встретите своих дружков, передайте им, что уже собрали весь урожай в моем саду, чтобы они не беспокоились зря - у нас с Гарри все в порядке - вы очень нам помогли...
      
       Мальчишки слезают с дерева и чинно уходят.
      
       МЭРДИ. Нобель!
       НОБЕЛЬ. Да?
       МЭРДИ. Ты забыл сказать мне спокойной ночи!
       НОБЕЛЬ. Э, черт, простите, тетушка Мэрди! Спокойной ночи!
       ШНОБЕЛЬ. Спокойной ночи! (уходят)
       ГАРРИ. И вы их просто так отпустили?!.
       МЭРДИ. Перестань возмущаться, Гарри! Старик не обманул нас! О, моя любимая груша! Теперь-то заживем!
       ГАРРИ. Не даром говорят, что курице никогда не понять человека!..
      
       КАРТИНА ПЯТАЯ.
       Тот же дом, та же обстановка. Ночь. Стук в дверь. Никто не откликается. Снова стук в дверь.
      
       ГАРРИ. Неужели я опять проспал?..
       МЭРДИ. Гарри, что случилось? Каким холодом потянуло!
       ГАРРИ. Ничего не понимаю... (снова стук в дверь)
       МЭРДИ. Кто там? Кого несет в такой час?!.
       ГОЛОС. Отворите!..
       МЭРДИ. Кто?
       ГАРРИ. По-моему это голос нашего Человека!..
       МЭРДИ. Похоже. (отворяет дверь) Ты кто - во тьме я вижу... входи... сейчас зажгу свечу...
       ГОЛОС. Не надо... (проявляется из темноты не очень высокое согбенное существо, заросшее волосами и светящееся зеленоватым светом) и так все видно - собирайся...
       МЭРДИ. Я?..
       ГОЛОС. Конечно ты - пора!..
       ГАРРИ. Это что за шутки, по ночам разыгрывать?!.
       ГОЛОС. Тихо. Я СМЕРТЬ ваша... и ты собирайся... зажились на свете...
       МЭРДИ. То-то я чувствую: холодом сырым потянуло...
       ГАРРИ. Не верь ей! За это можно и глаза лишится, вот сейчас как подскочу!..
       СМЕРТЬ. Угомонись! Ты свое отпрыгал... и так я вам поблажку дала - все не по дороге мне было - больно живете неудобно - на отшибе... а специально ходить времени нету...
       МЭРДИ. Что ж так вдруг-то...
       СМЕРТЬ. У меня тоже жизнь не сахар, свои трудности: вот план не выполняю - не мрут людишки, не хотят, а мне - по спине, по костям, тут-то я про тебя и вспомнила... ну, собирайся, чего долго канителиться!
       ГАРРИ. Врет она! Нарядилась нарочно, я знаю!
       СМЕРТЬ. Эй, крикун, перышки почисть а то ведь неудобно как-то, гляди весь растрепался...
       МЭРДИ. Слушай, а погодить никак не можешь, что же это я - без проводов, без причастия...
       СМЕРТЬ. Ой, смешные вы, люди, на фига это тебе надо - только нервы перед смертью трепать, да деньги переводить...
       МЭРДИ. Не готова я - все так хорошо было...
       СМЕРТЬ. Это всегда так: раз хорошо - жди беду. Порадоваться только что тебе помирать время, а всё хорошо... кончай волынить мне до рассвета то еще в три места слетать надо, войди в положение!..
       ГАРРИ. Не входи! Не входи! Не пускай!..
       СМЕРТЬ. Да угомонись ты, крикун, тебе что - тебе везде работа найдется - там орать будешь, места больше, слышно дальше! Цыц!..
       МЭРДИ. Ты уважь меня, знаешь, просьбишка у меня к тебе маленькая такая...
       СМЕРТЬ. Какая еще просьбишка?
       МЭРДИ. Ты ж добрая!
       СМЕРТЬ. Я-то? Это где ж ты узнала? Льстишь?..
       МЭРДИ. Ты сама сказала, что стороной меня обходила...
       СМЕРТЬ. Так это ж по необходимости, а теперь все...
       МЭРДИ. Будь по-твоему...
       ГАРРИ. Не соглашайся! Я не согласен! Протестую
       МЭРДИ. Подожди, милый Гарри!
       СМЕРТЬ. Наслушался политиков! У!!!
       МЭРДИ. Знаешь что, гостья дорогая, перед смертью всегда последнее желание исполняют...
       СМЕРТЬ. А какое же у тебя желание?
       МЭРДИ. Да я ж говорю - маленькое!
       СМЕРТЬ. Излагай! Послушаем! Только быстро...
       МЭРДИ. Груша у меня во дворе, моя любимая, а плоды на ней такие сладкие - нигде таких нет!
       СМЕРТЬ. Ну, и что!?.
       МЭРДИ. Будь добра, давай по одной съедим, а там и в путь!..
       СМЕРТЬ. По одной?.. Все?... ладно.
       МЭРДИ. Только, знаешь, мальчишки внизу все оборвали, а наверх мне не взобраться стара я...
       СМЕРТЬ. Вот видишь: сама говоришь -"стара"! А где стара - там: пора!
       ГАРРИ. Ку-ку-ку-ку-да пора!
       СМЕРТЬ. Ку-ку - сам знаешь, куда!
       МЭРДИ. Так ты не уважишь ли: по одной сорви каждому, ты ж легко поднимаешься!
       СМЕРТЬ. Я-то? Да мне это раз плюнуть!.. На-ко косу подержи... Показывай свою грушу - я мигом!..
       МЭРДИ. А вон она, в огороде (выходит во Двор)...
       СМЕРТЬ. Сейчас наберу, а после вас заберу!
      
       Смерть подходит к груше, вспархивает на самый верх и начинает рвать плоды.
      
       МЭРДИ. Ты бросай вниз, мы поймаем, а потом и сама слезешь!
       СМЕРТЬ. Ладно! Держи! (Кидает груши. Мэрди ловит и складывает в корзину)
       МЭРДИ. Хватит, спасибо, полна корзина!
       СМЕРТЬ. Да тут ничего и не осталось!
      
       Мэрди и Гарри идут к дому. Смерть пытается слезть на землю, но ветки держат ее, и у нее ничего не получается...
      
       СМЕРТЬ. Эй, погодите, куда вы?! Я слезть не могу!
       МЭРДИ. А зачем тебе слезать?
       СМЕРТЬ. То есть как, зачем? То есть как, зачем? Мне работать надо!
       ГАРРИ. Тоже мне работа!
       МЭРДИ. Да, знаешь?..
       СМЕРТЬ. Не хуже другой - у каждого свой профиль!
       ГАРРИ. Вот и сиди со своим профилем!..
       СМЕРТЬ. Да я тут усохну, да я тут с голоду подохну...
       ГАРРИ. Велика важность! Вон там еще груши висят!
       СМЕРТЬ. Груши!? Да где ж это видано, чтоб смерть грушами питалась!? (пробует) Тьфу, гадость какая!
       МЭРДИ. А вот и неправда, очень хорошая груша! Замечательная!
       СМЕРТЬ. Ой, люди добрые! Так нельзя, да отпустите меня! Помилуйте!
       ГАРРИ. Где ж это видано, чтоб смерть миловали - ты-то нас не помиловала!
       СМЕРТЬ. Так это ж закон такой... Рано или поздно.
       МЭРДИ. Не кричи зря - мы на отшибе живем, не услышит никто... а знаешь, лучше - позже...
       СМЕРТЬ. Ну, хочешь, возьму тебя с собой...
       МЭРДИ. Это зачем?
       СМЕРТЬ. Сама увидишь, как я нужна людям!..
       МЭРДИ. Ты?
       ГАРРИ. Не соглашайся! Заманивает!.. уж я-то точно знаю. Мы...
       МЭРДИ. Помолчи, Гарри?
       СМЕРТЬ. Да, помолчи! И не показывай меня людям заклюют !
       МЭРДИ. А ведь она права - заклюют! Когда старые помирают, я понимаю, а когда молодые!? Сколько ты красавцев в драках и боях уложила! И моего...
       СМЕРТЬ. Навет! Обман! Это не я!!! Это люди сами друг друга убивают!
       МЭРДИ. Не... не верю я тебе!
       ГАРРИ. Правильно!..
       СМЕРТЬ. Вот и пойдем со мной - сама увидишь!
       ГАРРИ. Нашла дуру!..
       МЭРДИ. Да, нашла... а ты попочтительней, горластый нахал!
       ГАРРИ. Прошу прощения, это только так говорится, а вообще-то...
       МЭРДИ. Боже, какой болтливый петух мне достался, и теперь еще эта напасть... всё... все... все...
       ГАРРИ. Всё!
       МЭРДИ. Всё! Все!... Гарри, старый болтун, ты опять зорьку прозевал!
       ГАРРИ. Боже мой, совсем голову потерял с этой дамой... Тьфу... Тут и кричать-то неприлично... (отходит в сторону) и:
       Зорькуку куреку
       Через горы и реку ку-ре-ку,
       Через поле и леса
       Призываю в небеса!
      

    Д Е Й С Т В И Е В Т О Р О Е

       КАРТИНА ШЕСТАЯ.
       Во дворе того же дома. День. Солнце.
      
       ГАРРИ. Послушайте, тетушка Мэрди, Молли накудахтала мне вчера, что в нашей деревне очень вздорожало жилье...
       МЭРДИ. К чему это тебе, старый болтун, уж ни дом ли ты себе хочешь приобрести?!.
       ГАРРИ. А к тому, что едет очень много народа в наш край - говорят, у нас теперь все так долго живут, что людям тут очень нравится... и это очень кстати...
       МЭРДИ. Это почему?
       ГАРРИ. Мы одолели эту старуху, а люди... люди очень ценят!..
       МЭРДИ. Ну и что?
       ГАРРИ. Разве нам помешает людская благодарность?
       МЭРДИ. Ох, Гарри... вот как власть портит...
       ГАРРИ. Ну, уж...
       МЭРДИ. Брось болтать, Гарри, лучше погляди, кто к нам идет и отвори ворота!.. (появляется священник, Гарри его важно встречает) Здравствуйте, святой Отец, проходите, пожалуйста!
       СВЯЩЕННИК. Мир дому сему! (Крестит дом, двор, обитателей. Тетушка Мэрди целует ему руку. Петух за спиной корчит рожи) Дочь моя, у меня к тебе серьезный разговор!..
       МЭРДИ. Оставь нас, Гарри, твои Молли и Долли совсем разбрелись, уже и на грядки пустились...
       ГАРРИ. Ну и пожалуйста, только не наделайте без меня глупостей!..
       СВЯЩЕННИК. Норовист!..
       МЭРДИ. И не говорите, отец Псалом, может быть вывьете чашечку чайку!..
       СВЯЩЕННИК. Знаещь ли ты, дочь моя, (усаживается за стол) огорчение наше - люди меньше стали ходить в церковь...
       МЭРДИ. Отец Псалом, я каждую воскресную службу посещаю храм...
       СВЯЩЕННИК. Это похвально, Господь не оставит тебя своей милостью, но дело в том, что люди перестали бояться смерти...
       МЭРДИ. Да? Отчего же?
       СВЯЩЕННИК. Вот! Дело в том, что они говорят, будто смерть обходит наши края стороной далеко-далеко, а потому и боятся ее нет надобности!..
       МЭРДИ. Вот как!?
       СВЯЩЕННИК. Именно! А потому не боятся люди небесной кары и не ходят в храм свои грехи замаливать...
       МЭРДИ. Так это ж хорошо! Отец Псалом!
       СВЯЩЕННИК. Что ты! Не богохульствуй, дочь моя!

    МЭРДИ. Простите, святой отец, вы меня не так поняли! Хорошо, что смерть обходит - паства ваша не уменьшается, о только приумножаться будет!..

       СВЯЩЕННИК. А храм-то скудеет, ты не подумала об этом, дочь моя!
       ГАРРИ. Ну и пусть!
       МЭРДИ. Гарри, ты опять здесь!?
       ГАРРИ. Где ж мне еще быть - или это не мой дом?!
       СВЯЩЕННИК. Молчи! У кого нет души, тот на может понять людские печали!
       ГАРРИ. Это я- то!? Я не могу? Тетушка Мэрди, скажите хоть вы слово!
       МЭРДИ. Отец Псалом, мне кажется, за столько лет, что мы живем вместе он уже обрел душу, правда!
       СВЯЩЕННИК. Не богохульствуй! И слушай, что я тебе еще скажу: люди говорят, будто ты смерть захватила и колдовством своим не отпускаешь ее...
       МЭРДИ. Люди все знают... а разве это плохо? Никто не умирает...
       СВЯЩЕННИК. Вот-вот... представляешь, что будет? Нарушен порядок, заведенный самим Господом... и переполнится земля наша, и начнется мор и глад...
       ГАРРИ. Это как же он начнется, мор, если смерти нет?!
       СВЯЩЕННИК. Прочь, бездушная птица!
       ГАРРИ. Обидно слушать! Да еще из уст святого отца, разве тому учит нас...
       МЭРДИ. Гарри не лезь, когда люди разговаривают...
       ГАРРИ. Разговаривают... (ворчит) разве так разговаривают... Долли, Молли, Ролли!...
       МЭРДИ. Люди, люди...
       СВЯЩЕННИК. Но они говорят правду?!
       МЭРДИ. Солгать и я не могу... но ведь всем хочется, как лучше... чтоб они дольше жили... святой отец...
       СВЯЩЕННИК. Не надо, как лучше, дочь моя, надо - как надо! Не нами заведено - не нам менять!..
       МЭРДИ. Вот-вот! Отец Псалом! А ведь смерть никого не обходит! Ей все нипочем: и сан, и богатство!..
       СВЯЩЕННИК. Но где же ты ее прячешь, дочь моя?
       МЭРДИ. Я? Бог с вами! Чего ее прятать?! Она сама по себе я сама по себе! Мало ли что злые языки наговорят. А хотите: сами покличьте ее - авось прийдет!
       СВЯЩЕННИК. Что ты, что ты! Прощай! Бог с тобой...
       МЭРДИ. Ничего... как знаете, святой Отец!
       СВЯЩЕННИК. Дочь моя, одумайся и приходи ко мне на исповедь, а мне не пристало находиться здесь и слушать такие речи, благословляю тебя на путь истины, да простит тебе Господь все грехи...
       МЭРДИ. Прощайте, отец Псалом, спасибо за наставление!
      
       Священник уходит.
      
       ГАРРИ. Усохла вся с голодухи... ишь, зашевелилась - услыхала, что про нее речь... сперва шебуршилась, грозила, потом просила, а теперь только жалуется... ишь!
       СМЕРТЬ. Спасите, спасите! Погибаю!
       ГАРРИ. Опять!? расклевать бы тебя в пух и прах!
       СМЕРТЬ. Только попробуй!
       ГАРРИ. А голосок- то уже слабеет... не услышат тебя теперь...
       МЭРДИ. Слава богу, ушел... знаешь, Гарри, до чего же мне тяжело смотреть на все это...
       ГАРРИ. А вы не смотрите, идите отдыхать... а я кур загоню, полдень отобью, приду вам сказку рассказывать... вот заживем!..
      
       Тетушка Мэрди уходит в дом, Гарри занимается курами.
       КРАНТ. (появляется за забором) Эй хозяйка!
       ГАРРИ. Чего так орать! Не глухие! А хозяйка отдыхает!
       КРАНТ. (радостно) Помирает?
       ГАРРИ. Глухой! Отдыхает! Ку-ка-ре-ку!
       КРАНТ. Слушай-ка, любезный, позови ее, дело есть!
       ГАРРИ. Как доложить?
       КРАНТ. Скажи, Крант пришел! Гробовщик Крант!
       ГАРРИ. Гро... а нам не надо!.. У нас, благодарение Господу, все живы!
       КРАНТ. Позови, тебе говорят!
       МЭРДИ. Что за шум, Гарри!?
       ГАРРИ. Ну, и день сегодня?!. Тетушка Мэрди, гробовщик Крант пожаловал. Я сказал ему, что у нас, слава Богу, все живы и здоровы, чего и ему желаем, но он все равно хочет вас видеть, может он еще о чем-нибудь думает кроме гробов и похорон?!
       МЭРДИ. (выходит) Здравствуйте, гробовщик Крант!
       КРАНТ. Мир дому сему! Простите меня за беспокойство, у меня очень деликатный разговор...
       МЭРДИ. Гарри нам не помешает, я все равно без его совета ничего не решаю...
       КРАНТ. Боже, как можно... это же...
       ГАРРИ. И ни слова больше! Гарри! Честь не позволяет мне...
       КРАНТ. При чем тут честь - простите за выражение, мне нечего есть!
       МЭРДИ. А при чем здесь я - вы пришли одолжить денег?..
       КРАНТ. Боже упаси!.. Очень даже причем... Боже упаси, никаких денег...
       ГАРРИ. Он плохо слышит!..
       КРАНТ. Я, видите ли, без работы... народ пошел крепкий, товар залеживается, а покойник в гроб не ложится, видите ли, простите, а когда никто не помирает, простите, самое время помирать мне... и детям, видите ли... потому что, если нет покойничка - нет работы!..
       ГАРРИ. Это что же, вы нам предлагаете?..
       КРАНТ. Как вы могли подумать, мистер...
       ГАРРИ. Гарри!..
       КРАНТ. Как вы могли подумать, мистер Гарри!..
       МЭРДИ. Так чем же вам помочь, гробовщик Крант?
       КРАНТ. А говорят, что эта... ну, с косой... у вас припрятана, и вы ее не выпускаете, а я, понимаете ли, некоторым образом от нее очень завишу... вот...
       ГАРРИ. Мы все от нее зависим!
       МЭРДИ. Верно!
       КРАНТ. Вот именно... Так не могли бы вы ее иногда, так сказать, отпускать на время, ну, хоть раз в неделю?!.
       МЭРДИ. Отпускать?
       ГАРРИ. Раз в неделю! Сейчас я не выдержу и заклюю его! Ты уже приготовил себе деревянный ящик?
       КРАНТ. Я все понял, понял, однако... прощайте... Теперь, когда люди знают, что случилось и нашем краю, я думаю, они будут часто приходить к вам, поверьте мне, я много повидал...
       Уходит.
      
       МЭРДИ. Гарри, а может, они правы?
       СМЕРТЬ. Я специально молчала - теперь-то уж вам никуда не деться! Люди сами выручат меня, потому что не могут без меня обойтись! Поняли? Самозванцы!... (тощим голосом, напрягаясь) Помогите! Спасите...
       ГАРРИ. Ишь, еще жива!.. Жаль, что на тебя погибели нет!
       СМЕРТЬ. Они замучают вас, замучают! Во! Еще один идет!
       МЭРДИ. Кого еще несет, Гарри, я так устала!..
       ГАРРИ. (Смотрит долго) Это Додик, который играет на всех свадьбах!..
       ДОДИК. Здравствуйте! Как поживаете, тетушка Мэрди!?.
       МЭРДИ. Ничего, спасибо...
       ДОДИК. За что спасибо? Мне спасибо говорят, сыграю! Но я уже так давно не играю, что забыл, как выглядит "спасибо"! ( Трет пальцами характерным жестом "Деньги")
       МЭРДИ. А что случилось, Додик?
       ДОДИК. И вы ещё спрашиваете, что случилось? Азохн вей! Молодые не женятся - они все убежали из нашей глуши, - это, знаете, плохо, а старые не помирают, - это уже вообще никуда не годится! Мои ребята разучились держать инструменты в руках, они теперь не только "Глория" не исполняют, но отходную сыграют фальшиво - это же страшно подумать!
       ГАРРИ. Мистер Додик, а...
       ДОДИК. Причем здесь мистер?.. Я такой же мистер, как этот гон... И не перебивайте меня... я приехал сюда из-за океана вот с этой скрипкой, чтобы не умереть с голода там, так я умру здесь - ведь нет же работы!
       МЭРДИ. А чем же помочь вам, Додик?!
       ДОДИК. Ой не морочьте мне голову - вы сами все знаете... и потом: рано или поздно это случится, никто ещё не остался жить на этом свете навсегда, но если вы не убежите, она все равно выкарабкается и начнет с вас, помяните мое слово!
       ГАРРИ. С нас?
       ДОДИК. Конечно. Это же ясно, как божий день! А вам это надо?.. Вот послушайте, я вам сыграю... и не возражайте мне... Я уже до того дошёл, что сам себе играю! Это же невозможно! Артисту нужна публика!.. (играет сначала печальное и Гарри и тетушка Мэрди вытирают слезы, а потом веселое, и они начинают притоптывать и улыбаться) Глядя на вас я понимаю, что еще не все забыл, но мои мальчики хотят кушать... прощайте! Я на вас надеюсь!.. (уходит)
       СМЕРТЬ. Какие замечательные люди есть на свете, а я так давно ни с кем не общалась, и сижу тут, как в тюрьме без суда и следствия... кстати сказать, в тюрьме меня уже давно ждут, я совсем забыла!..
       МЭРДИ. О-хо-хо... Гарри, я думаю, что они все правы, мы слишком много на себя взяли, а?
       ГАРРИ. Правы? Но разве каждый не старается убежать от этой? И все делают это по-своему! А ведь не вы ее сюда заманили! Она сама притащилась, нахально разбудила среди ночи, косу всучила, - тетушка Мэрди! Не верьте ей! Она только и мечтает разжалобить вас! Вот как клюну!..
       МЭРДИ. Гарри, а мы все же и без нее помереть можем - смотри на наш огород - мы же ничего не делаем, он весь зарос, и что же мы есть будем?
       ГАРРИ. Без нее никто не помрет - уже вечер близко... Пойду загоню своих... (удаляется) Долли! Молли!...
       МЭРДИ. Проклятье!.. Ну, ты, старая рухлядь, зачем ты притащилась ко мне и испортила всю жизнь...
       СМЕРТЬ. Мне передали, что ты сказала: "Вот теперь заживем!" Я и пришла! Отпусти меня... я тебе сделаю поблажку!
       ГАРРИ. (запыхавшись) Не верьте ей! Обманет! Ни на минуту не могу вас оставить!
       МЭРДИ. А давай, правда, уйдем, Гарри, и пусть она тут сидит вечно!
       СМЕРТЬ. Нет!!! Нет! Вы не поступите так! У вас же доброе сердце!
       ГАРРИ. Льстит!
       СМЕРТЬ. Я избавляю от страданий - отпустите меня... и самим легче станет...
       ГОЛОС. Мэрди!.. Тетушка Мэрди!...
       МЭРДИ. Еще кто-то - это уж слишком!
       ГАРРИ. Ну и денек!
       ГОЛОС. Это я - Голда! Помоги мне, Мэрди!
      
       Гарри и Мэрди выскакивают за калитку и приводят старую женщину.
       МЭРДИ. Голда, что с тобой?
       ГОЛДА. Я совсем плоха стала! Одна осталась. Все забыли. Всё болит. Помирать пора, а старуха где-то заблудилась! Говорят, ты ее припрятала! А?..
       МЭРДИ. И ты о том же!
       ГОЛДА. Мы ж с тобой подружки, Мэрди, и нам есть что вспомнить! Не хитри! Отпусти ее, пускай ко мне первой приходит... (манит пальцем и шепчет)на ухо тетушке Мэрди) Правда? (обе смеются) Я бы с ней сплясала последний раз! Ух!
       МЭРДИ. Вон она висит, усохла, как листок осенний, может, еще немного подержать ее, и она совсем рассыплется?!.
       ГОЛДА. Другую пришлют - молодую, здоровую, злую - выслуживаться начнет, а с этой хоть договориться можно... проводи меня до дому, пойдём, пройдёмся нашей тропинкой, молодость вспомним... ( уходят )
       ГАРРИ. (грозит Смерти) У!!!
      
       картина седьмая.
       Изба. Ночь. Тетушка Мэрди не спит, ворочается. Садится. Начинает одеваться тихонько, чтобы не разбудить Гарри. Выходит на крыльцо.
      
       МЭРДИ. (шепотом) Ты здесь?
       СМЕРТЬ. (чуть слышно) Иди ближе...
       МЭРДИ. Знаешь, что: Я отпущу тебя...
       СМЕРТЬ. Наконец, образумилась... на белом свете только я бессмертна!
       МЭРДИ. Но ты начнешь не с меня, и вообще не с нашей деревни, не с нашего края... где-то наверняка воюют мои глупые братья-люди...
       СМЕРТЬ. Ладной... уж твой дом я стороной обходить буду пока, пока... сама позовешь, верное слово - позовешь!" Как твоя подружка... только и у меня к тебе условие: не говори "Вот, теперь заживем!" - по нашему уставу к таким надо лететь в первую очередь... это очень неприятно...
       МЭРДИ. Но если ты меня...
       СМЕРТЬ. (перебивает) Не обману!!!
       МЭРДИ. Поклянись!
       СМЕРТЬ. Клянусь! Век мне Воли не видать!
       МЭРДИ. Ну... ну... "Ныне отпущаеши!"
       ГАРРИ. Что вы сделали, тетушка Мэрди!..
       СМЕРТЬ. Молчи, Гарри, не искушай меня!.. Прощайте! (смерть увеличивается на глазах, начинает светиться) Эй, косу, косу скорее!.. ( хватает косу и исчезает)
       МЭРДИ. Как в сказке!
       ГАРРИ. Ух ты!
       МЭРДИ. Гарри, а ты знаешь... ( обессиленно садится) мы ведь от смерти избавились...
       ГАРРИ. Правда. Вот теперь...
       МЭРДИ. Нет, Гарри, я слово дала!
       ГАРРИ. А я - нет! Вот теперь заживем!... Ку-ка-ре-ку!..

    К О Н Е Ц


  • Оставить комментарий
  • © Copyright Садовский Михаил (msadovsky@mail.ru)
  • Обновлено: 16/06/2011. 43k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Драматургия
  • Оценка: 5.35*4  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.