Слободкина Ольга
The future is pregnant

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (slowboat@mail.ru)
  • Обновлено: 18/03/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  •  Ваша оценка:

    One more poem by George Bokieni
    
    
    
    the future is pregnant
    but i heard you had a still birth
    hence what you would yield
    remains utterly obvious
    that it's total uncertainty
    let the future be personified
    and lets have a little chit chat
    will you speak to me
    or stupidly sit down and mope at me
    it will make life more interesting
    my eyes wide open to possibilities
    yet you so tightly shut up
    not even revealing a clue
    or i was too dumb not to see it
    about what you are all about
    been sitting all my life
    with the fear of taking you on
    i fail to understand what you are about
    endowed in me spirituality and morality 
    or so i perceive it to be
    but that is really what it seems
    how come things become like this
    i'd probably be born again to 
    just understand the whole concept 
    of what it's all about
    
    
    
    
    Беременно будущее,
      но я слышал,
    у тебя  был мертворожденный.
    Поэтому то, что родишь ты,
    остается вполне очевидным -
    полная неизвестность.
    Пусть будущее вочеловечится
    и поболтаем немного.
    Ты станешь со мной говорить?
    Иль сядешь и тупо уставишься?
    Жизнь  в разговоре таком станет вполне интересной.
    Я открыт для возможностей.
    Но... ты сидишь - не проронишь словечка,
    даже намека не дашь.
    Иль это я затупил, не увидев его,
    так и не понял, к чему ты ведешь меня,
    сидя напротив всю жизнь.
    Из страха принять тебя
    я не могу осознать,
    что есть ты,
    что меня наделило моралью, духовностью.
    Так я считаю.
    Но реальное только лишь кажется.
    Как случилось, что все стало так?
    Наверно, придется еще раз родиться,
    чтобы понять,
    что это значит.
    
    
    
    
    Перевела с английского Ольга Слободкина-von Bromssen
    

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (slowboat@mail.ru)
  • Обновлено: 18/03/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.