Слободкина Ольга
Sometimes I cry

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (slowboat@mail.ru)
  • Обновлено: 15/12/2013. 6k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  •  Ваша оценка:

       That's what George Bokieni sent me today on Nov. 24, 2011.
      
      
      
      
      
      Sometimes i cry.........
      
      tears don't taste salty and they don't flow outward
      
      they constantly fall inward
      
      hitting the deepest part of my soul
      
      with the thunderous sound of a waterfall
      
      
      
      i look at you then
      
      i picture us changing places
      
      i feel i'm sick but you are sicker
      
      i feel i'm helpless but you are hopeless
      
      
      
      better you did not exist than to fulfill your destiny
      
      I'll make you pass in peace
      
      your wars are wrecking you down
      
      you stand in the heat of the front line
      
      
      
      you fight with life itself
      
      you fight for food crumbs and crusts
      
      you fight with your thirst for diseased water
      
      you fight with your blood the stronghold of virus and bacteria
      
      
      
      you fight for peace of mind
      
      a concept which is alienated from you
      
      you fight with your conscience
      
      specially designed to wreck you down
      
      
      
      you fight with God
      
      who remains concealed from you
      
      wanting to believe He is there
      
      for natural forces cannot be ignored
      
      
      
      yet failing to comprehend your total neglect
      
      life is a crippling death grip with every breath exhaled
      
      the grip gets tighter slowly choking you
      
      with the power of a constrictor
      
      
      
      i watch you passing away
      
      in ignorance you are conceived
      
      in ignorance you thrive
      
      ignorantly yielding to death
      
      neglect is your portion
      
      
      
      from my limited point of view
      
      i know you deserve better
      
      peace will come soon
      
      for it comes to all men
      
      indeed we do live so we can die
      
      
      
      10-05-2011 , 17:09
      
      
      
      
      
      
      
      Порою я плачу.
      Слезы на вкус несолёны
      и льются во внутрь,
      не во вне,
       с грохотом водопада
      ударяя глубины души.
      
      
      Тогда я гляжу на тебя
      и представляю,
      что мы поменялись местами.
      
      
      Я болен, но ты еще больше больна.
      Я беспомощен, ты - безнадежна.
      
      
      
      Лучше не быть бы тебе,
       чем исполнить такую судьбу.
      
      
      
      С миром тебя отпускаю.
       Но войны твои разбивают тебя,
      ты стоишь в самом центре сражения -
       на пере-
       довой
      и борешься с жизнью...
      
      
      
      За крохи еды,
       жажда твоя приникает
      к источникам вод зараженных
       и кровью воюешь с блокадой бактерий, зараз.
      
      
      И за спокойствие духа.
       Но это...
      так далеко от тебя.
      
      
       С совестью борешься ты,
       что особенно хочет
      тебя сокрушить...
      
      
      
      С Богом борешься, но
       Он остается вдали.
      Ты хочешь верить в Него -
       ведь Высшие Силы нельзя отрицать.
      
      
      Однако не можешь понять ты
       свое небрежение.
      
      
      Жизнь - это Смерти ползущий зажим -
      с каждым вдохом и выдохом.
      Он все плотнее сжимается,
       медленно душит тебя
      силою ограничения.
      
      
       Я смотрю, как отходишь ты.
      В невежестве ты зачата,
       в невежестве зреешь,
      в невежестве к смерти стремишься.
      
      
      И небрежение - участь твоя.
      
      
      Я считал бы,
      достойна ты лучшего..., но
      я ограничен во взгляде.
      
      
      
      Скоро в мире пребудешь ты.
       Это приходит ко всем.
      Да, мы живем,
       значит, и смерть не минует...
      
      
      
      
      
      
      перевод Ольги Слободкиной-von Bromssen
      
      
      
      
      
      
      
      
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Слободкина Ольга (slowboat@mail.ru)
  • Обновлено: 15/12/2013. 6k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.