Слободкина Ольга
Ширли Джексон "Кукла"

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 13/09/2005, изменен: 23/04/2019. 17k. Статистика.
  • Рассказ: Перевод


  •    ШИРЛИ ДЖЕКСОН
      
      
      КУКЛА
      
      
      
       Это был респектабельный ресторан с претензией на роскошь, хорошим шеф-поваром и развлекательной программой, именуемой "представлением между столиками". Посетители смеялись тихо, а ужинали плотно, мирясь с тем, что счет всегда немного больше того, что предлагал ресторан и его развлекательная программа. Да, респектабельный приятный ресторан, и двум женщинам вполне прилично пойти туда одним - поужинать и слегка развлечься. Когда миссис Уилкинс и миссис Стро неслышно спустились по ковровой лестнице, ни один из официантов не взглянул на них дважды, из посетителей тоже мало кто обернулся. К ним неторопливо подошел метрдотель, учтиво поклонился и направился в глубину зала, где еще имелись свободны столики.
       - Ничего, что так далеко, Элис? - спросила миссис Уилкинс у миссис Стро, так как поужинать пригласила она. - Можно подождать другой столик. Или пойдем куда-нибудь еще?
       - Да нет, останемся здесь.
       Миссис Стро, довольно полная дама в тяжелой шляпе с цветами, нежно посмотрела на столики, уставленные обильными блюдами. Мне всё равно, где сидеть. Здесь очень мило.
       - Любой столик, только не слишком далеко, по возможности, - сказала миссис Уилкинс, обращаясь к метрдотелю.
       Метрдотель внимательно ее выслушал, кивнул и изящной походкой направился к самому дальнему столику, рядом с кухней, у двери, из которой выходили актеры развлекательной программы. За соседним столиком сидела, потягивая пиво, хозяйка ресторана.
      - Что, ближе нельзя? - спросила, нахмурившись, миссис Уилкинс.
       Метрдотель пожал плечами, указывая на другие свободные столики. Один стоял за колонной, другой уже накрыли на большую компанию, а третий выглядывал из-за маленького оркестра.
       - Ничего, Джен, - сказала миссис Стро. - И здесь хорошо.
       Миссис Уилкинс засомневалась, но миссис Стро выдвинула из-за стола стул, со вздохом на него села, положив перчатки и сумочку на стул рядом, и начала расстегивать воротник пальто.
       - Не сказать, что бы мне здесь нравилось, - произнесла миссис Уилкинс, скользнув на стул напротив. Боюсь, мы ничего не увидим.
       - Увидим-увидим, - ответила миссис Стро, - Все увидим и уж, конечно, все услышим. Хочешь сесть на мое место? - нехотя предложила она.
       - О чем ты говоришь, Элис! - воскликнула миссис Уилкинс, взяла у официанта меню, быстро проглядела список блюд и заключила. - Неплохой выбор.
       - Креветки в горшочке, жареные куры, - перечисляла миссис Стро, и, вздохнув. - Как я проголодалась.
       Миссис Уилкинс быстро заказала, не обсуждая меню с официантом, и потом помогла выбрать миссис Стро. Когда официант отошел, миссис Стро, удобно откинувшись на спинку стула, повернулась так, чтобы видеть весь зал.
       - А здесь очень мило, - заключила она.
       - И публика, вроде, приятная, - поддержала миссис Уилкинс. - А вон и хозяйка, как раз позади тебя. Такой я ее себе и представляла - чистенькой и пристойной.
       - Может, она контролирует мытье посуды, - предположила миссис Стро, - Она повернулась к своему столу, взяла сумочку, нырнув в нее, извлекла пачку сигарет, спички и положила их на стол.
       - Приятно видеть, когда ресторанная еда содержится в чистоте.
       - Они здесь делают неплохой бизнес, - продолжила миссис Уилкинс. - Мы с Томом захаживали сюда еще до того, как они расширились. Тогда тоже было весьма приятно. Но сейчас публика - более высокого класса.
       Миссис Стро с удовлетворением оглядела оказавшееся перед ней соте из крабов.
       -Да-да, - ответила она.
       Миссис Уилкинс, наблюдая за миссис Стро, безразлично взяла вилку.
      - Вчера получила письмо от Уолтера, - произнесла она.
      - И что же он пишет? - спросила миссис Стро.
      - Как будто, у него всё хорошо, - ответила миссис Уилкинс. - Но мне кажется, он многое умалчивает.
      - Он - хороший мальчик, Уолтер. Зря ты так беспокоишься.
       Тут неожиданно заиграл оркестр, свет погас, и на сцене образовался круг от софита.
      - Терпеть не могу есть в темноте, - фыркнула миссис Уилкинс.
      - Нам будет светить из двери, - ободрила ее миссис Стро.
       Положив вилку, она обернулась к оркестру.
      - Уолтера назначили проктором",* - сказала миссис Уилкинс.
      - Он будет лучшим студентом, - поддержала миссис Стро. - Посмотри, какое платье вон на той девушке.
       Миссис Уилкинс обернулась, как бы невзначай, - разглядеть девушку, на которую кивнула миссис Стро. Девушка только что вышла из артистической - высокая, смуглая, с тяжелой копной очень черных волос и густыми бровями, в коротком зеленом атласном платье электрик, к плечу крепился оранжевый цветок.
      - В жизни не видела такого платья, - откомментировала миссис Уилкинс. - Она, наверное, собирается здесь танцевать или еще что-нибудь.
      - Не очень симпатичная, - подхватила миссис Стро, - А парень-то, парень-то с ней какой!
       Миссис Уилкинс снова обернулась и, улыбнувшись, быстро переглянулась с миссис Стро.
      - Просто обезьяна.
      - К тому же - коротышка, - поддакнула миссис Стро. - Терпеть не могу этих тщедушных блондинов.
      - Раньше у них была хорошая программа, - продолжала миссис Уилкинс. - Танцы, музыка, и можно было заказать песню - приятный молодой человек пел. Кажется, еще органист играл.
      - А вот и наш ужин, - констатировала миссис Стро.
       Музыка стихла, и дирижер оркестра, также исполнявший обязанности конферансье, объявил первый номер - танцевальную пару. Раздались аплодисменты, из артистической вышли высокие мужчина и женщина и направились к танцевальному пятачку. Пробираясь между столиками, они кивнули девушке в зеленом блестящем платье и ее партнеру.
      - Как они изящны! - воскликнула миссис Уилкинс, когда начался танец. - Такие танцоры всегда прекрасно смотрятся.
      - Им всё время приходится следить за весом, критически заметила миссис Стро, - Посмотри, какая фигура у этой девушки в зеленом.
       Миссис Уилкинс снова обернулась.
      - Надеюсь, они не комики.
      - Сейчас они во всяком случае вызывают скорее слезы, - ответила миссис Стро.
       Она оценивающе обозрела оставшееся на тарелке масло.
      - Всякий раз, когда я ем хороший ужин, я думаю о Уолтере и о том, как нас кормили в школе.
      - Уолтер пишет, их кормят хорошо, - возразила миссис Уилкинс. - Он уже прибавил фунта три. Миссис Стро подняла глаза:
      - Господи, Боже мой!
      - Что такое?
      - Кажется, он - чревовещатель, - ответила миссис Стро. - Думаю, я не ошиблась.
      - Они сейчас очень популярны, - откликнулась миссис Уилкинс.
      - Я их только в детстве видела, - продолжала миссис Стро. - Гляди-ка, Джен, у него - человечек вон там, в коробочке, как они называются...
       Она наблюдала, чуть приоткрыв рот.
       Девушка в зеленом и ее напарник сели за столик у входа в артистическую. Она, наклоняясь вперед, смотрела на куклу, сидящую у него на коленях. Деревянная кукла была гротескной копией с чревовещателя: его блондинистые волосы приобрели экстравагантно желтый оттенок в прилизанных деревянных завитках на голове у куклы, в фигуре подчеркивалось щуплое уродство, и тот же большой рот, и вытаращенные глаза, и чудовищная пародия на вечерний костюм - вплоть до крошечных черных ботиночек.
       - Как они умудряются еще и чревовещателя держать, - фыркнула миссис Уилкинс.
       Девушка в зеленом перегнулась через стол к кукле и принялась поправлять ей галстук, зашнуровывать ботинок, расправлять на плечах пиджак. Когда она снова села прямо, чревовещатель заговорил с ней, но она только безразлично пожала плечами.
      - Не могу оторваться от этого зеленого платья, - сказала миссис Стро.
       Она вздрогнула, когда к ней, мягко ступая, подошел официант с меню, нетерпеливо ожидая заказа десерта и глядя на сцену, где оркестр заканчивал музыкальную паузу между номерами. Когда миссис Стро выбрала яблочный пирог с шоколадным кремом, конферансье объявил чревовещателя:
      - ... и старая деревяшка Мармадьюк.
       - Надеюсь, он будет краток, - отозвалась миссис Уилкинс. - Отсюда мы всё равно ничего не услышим.
       Чревовещатель с куклой уселись в кругу софитного света, оба широко улыбались (правда, улыбка эта больше походила на ухмылку) и что-то быстро говорили. Хилая голова блондина склонялась к открытому рту куклы, их черные плечи соприкасались. Разговор проходил на большой скорости, публика жеманно смеялась, угадывая большинство шуток, прежде чем кукла успевала закончить реплику, затем на минуту затихала, а потом снова разражалась смехом, опередив последние слова куклы.
      - Кошмар! - воскликнула миссис Уилкинс, когда раздался очередной взрыв хохота. - Какие же они пошлые.
      - Погляди на нашу подругу в зеленом, - сказала миссис Стро.
       Девушка возбужденно наклонилась вперед, с напряжением ловя каждое слово и смеясь вместе со всеми; глаза блестели - куда только делась тяжелая надутость.
      - Ей всё это кажется смешным, - съязвила миссис Стро.
       Миссис Уилкинс подобрала плечи, поёжилась и чопорно атаковала тарелку с мороженым.
      - Интересно, почему там, где хорошо кормят, никогда не продумывают дессерт. Вечно у них одно мороженое или что-то в таком духе.
      - Да, мороженое - это их предел, - согласилась миссис Стро.
       - Ты ждешь выпечку или вкусный пудинг, - продолжала миссис Уилкинс, - а они и ухом не ведут. И всем им далеко до твоего пудинга с инжиром и финиками, Джен.
       - Уолтер говорит, это - лучшее... - подхватила было миссис Уилкинс, но ее заглушил оркестр.
       Чревовещатель с куклой раскланивались. Чревовещатель кланялся в пояс, а кукла изящно склоняла голову. Оркестр мгновенно подхватил танцевальную мелодию, человек с куклой повернулись и поспешили прочь со сцены.
      - Слава тебе, Господи! - воскликнула миссис Уилкинс.
      - Сто лет такого не видывала, - поддержала миссис Стро.
       Девушка в зеленом поднялась в ожидании своего партнера. Чревовещатель тяжело сел, оставив куклу у себя на коленях, а девушка снова присела на краешек стула и принялась что-то страстно у него выпытывать.
       - А как ты сама думаешь? - громко спросил он, не глядя на нее, и помахал официанту.
       Тот стоял у стола, где одиноко сидела хозяйка ресторана, и посмотрел на чревовещателя в нерешительности. Через минуту он всё же к нему подошел, и девушка сказала (ее голос ясно прозвучал, перекрывая звуки нежного вальса, который играл оркестр):
      - Не пей больше, Джонни. Пойдем лучше куда-нибудь поедим.
       Чревовещатель вступил в переговоры с официантом, не обращая внимания на то, что рука партнерши лежала у него на сгибе локтя. Он обернулся к кукле, продолжая мягко говорить, и кукла с ухмылкой поглядела на девушку и переглянулась со своим хозяином. Девушка откинулась на спинку стула, косясь краешком глаза на хозяйку ресторана.
      - Вот ужас! Быть женой такого! - воскликнула миссис Стро.
      - И комедиант он плохой, - подхватила миссис Уилкинс.
       Девушка снова наклонилась вперед, споря с ним, но чревовещатель отвернулся к кукле и разговаривал теперь только с ней - кукла кивала ему в знак согласия. Девушка положила ему руку на плечо, но он стряхнул ее с себя, не оборачиваясь. На сей раз голос девушки прозвучал громче:
      - Послушай, Джоум, - сказала она.
      - Через минутку, - ответил он. - Вот только пропущу бокальчик.
      - Оставь ты его в покое, - вступила кукла.
      - Не нужно больше пить, Джоум, - не унималась девушка. - Потом выпьешь.
      - Киска! Я уже заказал, - ответил чревовещатель. - Не могу же я теперь уйти.
      - Заткни ты эту зануду, - взорвалась кукла, обращаясь к своему хозяину. - Не может она пережить, когда кому-то хорошо. Почему ты ее не заткнешь?
      - Нехорошо так говорить, - упрекнул куклу чревовещатель. - Некрасиво.
      - Я буду говорить, если мне захочется, - ответила кукла, - И она меня не остановит.
      - Джоум, - продолжала девушка. - Мне нужно с тобой кое-что обсудить. - Давай отойдем.
      - Да заткнись ты хоть на минуту, рявкнула кукла, - обращаясь к девушке. - Ради Бога, заткнись.
       Посетители, сидящие за соседними столиками, стали оборачиваться на громкий голос куклы и смеяться.
      - Пожалуйста, говори потише, - взмолилась девушка.
      - Да, не нужно устраивать скандал, - сказал, обращаясь к кукле, чревовещатель. - Я только пропущу бокальчик. Она не против.
      - Никаких бокальчиков он тебе не принесет, - нетерпеливо возразила девушка. - Его уже предупредили. Здесь ты выпивки не получишь - из-за своего поведения.
      - Нормально я себя веду, - ответил чревовещатель.
      - Это я скандалю, - вставила кукла. - Послушай, лапонька! Неплохо было бы, если бы кто-нибудь намекнул тебе, что у тебя будут неприятности - ты всё время портишь всем настроение. Ни один мужчина не будет терпеть этого вечно.
      - Успокойся! - сказала девушка, нервно оглядываясь по сторонам. - Тебя все слушают.
      - Пусть слушают, - ответила кукла, повернув свою ухмыляющуюся физиономию к публике и повышая голос. - Человек хочет немного расслабиться, так пусть она застынет айсбергом.
      - Ну-ну, Мармадьюк, - чревовещатель сделал вид, что пытается урезонить куклу. - Не нужно так грубить своей старушке-мамочке.
      - Ну, уж нет. Я поставлю эту кошелку на место, - не унималась кукла. - А если ей здесь не нравится, пусть отправляется обратно на панель.
       Миссис Уилкинс открыла было рот, но тут же его захлопнула. Затем положила салфетку на стол и встала. Пока миссис Стро следила за ней немигающим взглядом, миссис Уилкинс подошла к столику чревовещателя и резко ударила куклу по лицу.
       Когда она вернулась к своему столику, миссис Стро уже стояла в пальто.
       - Расплатимся на выходе, - коротко сказала она, подхватила пальто, и обе с достоинством направились к двери.
       Несколько секунд чревовещатель и девушка в зеленом сидели, глядя на перекосившуюся куклу со свёрнутой головой. Потом девушка протянула к ней руки и поправила голову.
      
      
      
      _____________________________________________________________
      *Проктор- надзиратель в Кембриджском Университете.
      
      
      
      
      Ширли Джексон (1919-1965) - американская новеллистка и мастер короткого рассказа. Ее блестящая проза отмечена атмосферой готического ужаса и мистической фантазией. Детство писательницы прошло в Калифорнии, которая и послужила местом действия первого романа "Дорога сквозь стену" (1948 г.) Произведения мисс Джексон имели огромный литературный и коммерческий успех.
       "Птичье гнездо" (1954 г.), "Привидения на холме" (1959г.), "Мы всегда жили в замке" (1962г.). Ее выдающийся рассказ "Лотерея" вошел во многие антологии, как образец литературы ужаса. Мисс Джексон опубликовала комические мемуары о своей семейной жизни "Жизнь среди дикарей" (1953г.) и "Восставшие демоны" (1957г.). Ее юношеские книги - "Колдовство Салем Вилладж" (1956г.) и "Девять волшебных желаний" (1963г.)
       Рассказ "Я знаю, кого я люблю" взят из сборника рассказов "Пойдем со мной", "Маленький дом" и "Кукла" - из сборника отерея".
      
      
      
      
      
      
      
      Перевела с английского и составила примечания Ольга Слободкина-von Bromssen
      
      
      
      
      
      
      
      
      

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 23/04/2019. 17k. Статистика.
  • Рассказ: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.