Слободкина Ольга
Несколько дней в Коктебеле в конце марта

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 06/09/2006, изменен: 28/01/2024. 3k. Статистика.
  • Миниатюра: Поэзия
  • Иллюстрации/приложения: 9 шт.

  • 1. Великий Кара-Даг плывет в снегу,
       И кажется, что я - в горах, на лыжах,
       Но я - в Тавриде, даже не в Париже.
       И в этот миф поверить не могу.
    
       Великий Кара-Даг в снегу плывет.
       Здесь март кончается, но лед не тает,
       И чайка над заливом зависает,
       Гортанным голосом весну зовет.
    
       И ветры свищут в гротах, как в ушах,
       На миг улягутся... и вновь завоют,
       Взметнутся по ущельям и заноют,
       Шакалами зарыщут в камышах.
    
       Великий Кара-Даг в снегу плывет,
       Как будто в Альпах иль в Высоких Татрах,
       И в этих северных пустынных мантрах
       Моя усталость в Небо отойдет.
    
       Умчится с холодами в Царство льда,
       В озябших далях призрачно растает,
       И стая мыслей, словно птичья стая,
       Сорвется со скалы.
    
    
    
    25 марта 1997
    
    
    
     GREAT KARA-DAG IS FLOATING IN THE SNOW
      
      
       Great Kara-Dag is floating in the snow,
       I feel as if I'm in the mountains - mountain skiing,
       But I am in Tauris, not in Paris, not sight-seeig
       And I cannot believe this myth at all.
      
       Great Kara-Dag is floating in the snow - is there a choice?
       March's coming to an end, but ice doesn't melt away.
       A seagull hovers ov'r the mystic bay,
       Calling for spring - a loud gutteral voice.
      
       The winds are whistling in the grottoes, in the ears,
       The clouds can be as dark as mourning weeds
       They will calm down for a moment... and then pierce
       The space and scuttle through like jackals in the reeds.
      
      
       Great Kara-Dag is floating in the snow,
       Like in the Alps or in the Highest Tatras,
       And in these northern desert lonely mantras
       My heart's fatigue is going low.
      
       It'll rush away with colds and with the ice,
       It'll fade away in chilly distances - a whiter ghost,
       A flock of tired thoughts annoying most
       Will dart off from a cliff like crystal dice.
      
      Translated by me in Dec. 2023
    
    
    
    2.  Еще один созерцательный взгляд -
        Значит, я здесь не одна,
        И в сизую дымку плывет Атлама,
        Словно в размытый простор
        Старой камеры Aleo...
    
        Прошел еще один год.
        Напряжения тугая волна
        Уйдет
            в сизую дымку памяти...
    
        Здесь, в Коктебеле, зима
        Наполняет известкой извилины гор,
        В океане - вода небывалая.
    
        Маета. Я хочу распрощаться с тобой,
        Развестись и с тобой, неприякаянность.
        И в сознании мира
           Вселенной Прибой
             тоскует о Вечности...
    
    
    
    27 марта 1997
    
    
    
    3. После града, дождя
       В долину приходит весна,
       И, кажется, холод исчез,
       Испарился с небесной водой.
    
       Белые змеи зимы
       Сползают с чернеющих гор
         и растворяются в море.
    
       Мне слышится шепот зеленой травы,
       Сладкие стоны садов,
       Готовых прорваться
         от почек до тяжких плодов.
    
       Здравствуй, страстная Земля!
       Твои вздохи - Великой Любви Океан
       Или буйвол, наполненный силой.
       Раскрывается животворение Земли.
       Я об этом всю зиму просила.
    
    
    
    28 марта 1997

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 28/01/2024. 3k. Статистика.
  • Миниатюра: Поэзия

  • Связаться с программистом сайта.