Пенелопа Мортимер
Окно в крыше

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Пенелопа Мортимер (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 21/07/2013, изменен: 07/12/2021. 42k. Статистика.
  • Рассказ: Перевод

  •   
      
      Пенелопа Мортимер
      
      
      
      
      Скайлайт
      
      
      
       Рассказ
      
      
      
      
      
      
      Пока такси чертило спирали по узким изгибам дороги между холмами, жара становилась все более агрессивной. Нависающие утесы отбрасывали тени и дорога грохотала, когда машина в очередной раз выныривала на солнце. Шум от машины, назойливые гудки на каждом повороте, равномерный стрекот цикад разносился по лесам и оливковым рощам, будто объявляя о том, что они едут.
      Женщина на заднем сиденье, словно застыла; на поворотах ее тело качало, как бутылку в формовочной корзине, иногда она падала на пятилетнего мальчика - он лежал, свернувшись калачиком, рядом с ней и сосал большой палец. Женщина чувствовала, что уже разлагается от жары на части. Ее сальные светлые волосы сбились на взмокшей голове. Лицо стекало с черепа, как вода со скалы, - как будто переносица, челюсти и скулы уже полностью очистились от плоти. Тело испарилось из тесного хлопкового костюма, и только налитые кровью ступни, почти пурпурные в мучительных сандалиях, еще содержали какую-то материю.
      - Когда мы приедем? - спросил мальчик.
      - Скоро.
      - Через минуту уже будем там?
      - Да.
      Долгая пауза. Что там, как там, спрашивала себя мать. Ей до слез хотелось, чтобы кто-то еще задал этот вопрос и ответил на него.
      - Мы сейчас во Франции?
      В шестой раз с момента приземления самолета она ответила: "Да, Джонни".
      Глаза ребенка с тяжелыми веками, длинными ресницами, закрылись; большой палец перекрыл отвисший рот. О нет, подумала она, не дай ему заснуть, ему сейчас нельзя засыпать.
      - Посмотри. Посмотри на...
      Смекалка ее подвела. Они миновали лачугу на каменистой поляне.
      - Посмотри на курочек, - сказала она, потянув на себя его застегнутую куртку. - Французские куры, - добавила она, когда они были уже далеко.
      Она тупо уставилась в спину таксиста, на темное пятно пота у него между лопатками. Не такого таксиста-француза она ожидала увидеть. Старый, тихий, грузный, он вел машину осторожно. Цена, которую он заломил за сорок километров от аэропорта, привела ее в ужас. Ей пришлось перевести все расстояния в мили и затем применить громоздкий перерасчет к Англии. Как ей хотелось спросить, сколько бы взял английский водитель от Лондонского аэропорта до...? Абсурдно. Ответить было некому. Рядом лежал только ребенок, задающий бесконечные вопросы, - с верой.
      - Где? - неожиданно спросил он, сев на сиденье.
      Она почувствовала, как к горлу подступает отчаянье. Это мне уже слишком, подумала она. Я не вынесу.
      - Что - где?
      - Куры.
      - Мы уже проехали. Может, дальше еще будут.
      - Но когда мы приедем?
       - О, Джонатан!
      В раздражении она назвала его полным именем. Он отвернулся, поглощая большой палец и пристально глядя на пыльный ледерин. Когда ее горячее одеревеневшее тело стукнулось об него, он не двинулся с места. Она попыталась взять себя в руки, вновь овладеть собой.
      Казалось, это столь разумно, экономно - снять такой дом на лето. Мы что, не знаем французов, сказала она (хотя сама не знала), - обманывают на каждом шагу. И потом - ужас пляжей французской Ривьеры. А мы нашли этот очаровательный фермерский домик в горах - ну, говорят, до Гольф-Жуана можно спуститься за десять минут. Филипп, конечно, будет возить девочек на машине, но мы с Джонни будем ходить пешком - дышать воздухом. А эти ужасные отели - только не с ним. Дорого? Но, моя милая, ты не знаешь, сколько нам стоил отпуск в Борнмуте в прошлом году, к тому же, я чувствую, что обязана дать им солнце. И потом, эта прелестная пожилая пара, Гаше, совсем брошенные, так сказать. Они все для нас приготовят, иначе, конечно, я не поехала бы туда с Джонни одна. Как бы то ни было, мы уже хорошо устроимся, когда приедут Филипп с девочками. Я даже завидую нам. И я не могла себе представить эти ужасные общепиты - с Джонни, даже думать не хотела. И так далее. Эту историю она придумала холодной, налаженной английской весной. Она слышала, как проговаривает этот текст. Теперь история стала реальностью. Нет, она - неадекватна. Она измучилась от жары и была немало обеспокоена. На ней лежала ответственность за ребенка. Я не выдержу, подумала она, предвидя, как приедет в чужой дом, эта пожилая пара, придется говорить по-французски, купать и кормить ребенка, укладывать его спать. А горячая вода есть? А комары? А яйцо можно будет сварить? Голова у нее разрывалась от беспокойства. Она, как безумная, огляделась вокруг, ища признаки жизни. Лес закончился, и солнце палило нещадно. Недалеко от дороги, на участке с небольшим виноградником, стоял уродливый розовый дом с зелеными ставнями; он выглядел цельным и прочным, как огромный кирпич. Может, это он? Но такси проехало дальше.
      - Надеюсь, он знает, куда ехать, - сказала она.
      Ребенок повернулся на спину, как в кровати, широко расставив тонкие ножки. Его глаза смотрели на нее мрачно, не мигая, над сжатой в кулачок кистью.
      - Да сядь же ты наконец! - выпалила она.
      Веки у него снова закрылись. Ножки и стопы в белых носочках и непомерно больших коричневых сандалиях безжизненно свисали. Голова свалилась набок.
       - Бедный ребенок. Устал, - мягко произнесла она.
      Она обняла его. И так они сидели рядом, испытывая крайний дискомфорт.
      Внезапно водитель свернул с дороги - без предупреждения. Женщина упала на ребенка, и ему пришлось побрыкаться, прежде чем он сумел высвободиться. Он сел, настороженный, а его мать еще качалась туда-сюда, пытаясь уравновеситься. Узкая каменистая тропа карабкалась вверх к оливковым деревьям. На каждом повороте водитель жал на гудок. Затем на опасном спуске машина остановилась. Водитель повернулся на своем сиденье, оглядываясь через большое мокрое плечо, так, будто был готов к тому, даже ожидал, что его пассажиры исчезли.
      - La Caporale, - сказал он.
      Женщина наклонилась, вглядываясь в окна машины. Она не увидела ничего, кроме камней и травы. Жара охватила неподвижное такси, превратив его в раскаленную печь.
      - Но где?
      Он указал на то, чего она не могла увидеть, затем тяжело вылез из своего сиденья, неуклюже обошел машину и открыл дверь.
      - Ici?* - спросила она, абсолютно не веря.
      Он кивнул, пробормотал что-то, снова махнул рукой, указывая в сторону.
       - Mais*...
      Возражать было бесполезно.
      - Он говорит, мы приехали, - сказала она ребенку. - Надо выходить.
      Они стояли на каменистой земле и оглядывались.
      Потом увидели черный сарай с закрытыми дверями и стену из рыхлых камней, хаотично наваленных друг на друга. Трещали цикады. И больше ничего не было.
      - А где же дом? - спросила она. - Где дом? Où est la maison?*
      Водитель поднял их чемоданы и пошел прочь. Она взяла ребенка за руку и потянула за собой. Твердый булыжник выкручивал высокие каблуки ее сандалий; она торопливо семенила, согнувшись в пояснице, как будто у нее связаны ноги. Затем, внезапно что-то вспомнив, остановилась, вытащила из своей большой новой сумочки льняную панамку и надела ее, почти не глядя, на на голову ребенка.
      - Давай, - сказала она. - Куда он нас ведет, не знаю.
      За поворотом стены, над мертвой травой, над ними, на террасе, возвышался квадратный серый дом с окнами и ставнями, врезанными в стены, как дыры в муравейнике. На скудной шиферной крыше сверкнуло, отражая солнце, небольшое застекленное мансардное окно - скайлайт.
      Они прошли за водителем по ступеням на террасу. Там стояло несколько горшков и урн, свидетельствуя о том, что кто-то когда-то пытался разбить здесь сад. На земле лежал иссохший шланг, будто умер, пытаясь добраться до редко посаженной герани. Под пальмой стоял растресканный стол, выкрашенный в белый цвет, и пара стульев из кованого железа. По фасаду дома проскользила ящерица. Ставни и двери, с железными решетками и петлями, были сделаны из тяжелой черной древесины. И все они были закрыты. Жара пела и звенела, и голова отвечала громким гулом потери сознания. Водитель поставил чемоданы перед закрытой дверью и вытер лицо и затылок носовым платком.
      - Vous avez la clef, madame?*
      - La clay? La clay?*
      Он поморщился и покрутил рукой над замком.
      - А, ключ. Нет. Non. Monsieur and Madame Gachet* . . ., которые живут в этом доме... Ce n'est pas, - отчаянно пыталась объяснить она, - ferme.*
      Водитель нажал ручку двери, но дверь была плотно заперта. Она постучала. Ответа не последовало.
      - Vous n'avez la clef? - в его голосе послышалось нетерпение.
      - Нет. Нет. Parce que*... О боже! - она ​​посмотрела в слепое лицо дома. - Наверное, они вышли. Наверное, они не получили мою телеграмму. Наверное...
      И перевела взгляд на мужчину, который не понимал, что она хочет сказать, и на ребенка, который просто ждал, что она что-то сделает.
      - Я не знаю, что делать. Monsieur and Madame Gachet....
      Она откинула со лба влажные волосы.
      - Но я им написала несколько недель назад. Мой муж тоже написал. Они не могли уйти.
      Она подняла тяжелое дверное кольцо и снова ударила им по двери. Они пождали, сначала настороженно, затем расслабляясь, женщина теряла надежду, водитель и ребенок теряли интерес. Когда водитель заговорил, она поняла, что ей пора расплатиться - он хотел уйти.
      Но Вы не можете нас так бросить! А вдруг они вернутся не скоро? Не могли бы Вы помочь нам войти?
      Он посмотрел на нее невозмутимо. Разъяренная, униженная отсутствием его рыцарства, она подбежала к ближайшему окну и попыталась открыть ставни.
      Пока она мучилась, сломав ноготь, нашаривая в сумочке любое подспорье, - пилку для ногтей, ножницы - и ничего не найдя, она непрерывно говорила, и слова вылетали в коротких выдохах гнева и беспокойства.
      По правде говоря, я бы предположила, что такой большой человек, как Вы, мог бы что-то предпринять, а не стоять пнем, как Вы думаете, что мы будем делать, просто останемся в этой глуши после того, как мы проехали весь путь? Надо Вам сказать, в Англии так себя не ведут, у вас есть нож или что-то в таком роде? Un couteau?* Un couteau, ради всего святого!
      Она дошла почти до истерики. Водитель разозлился. Он поднял ее бумажник, выпавший у нее из сумочки, и потряс перед ее носом.
      Она выхватила у него бумажник. Она вся дрожала.
      - Очень хорошо. Бери свои деньги и уходи.
      У нее не было суммы под расчет. Она дала ему десять тысяч франков. Он кивнул, еще раз глянул на дом, пожал плечами и пошел прочь.
      - А сдача! - крикнула она. - Сдача... со слабой надеждой она произнесла это слово на французском - L'argent...
      - Merci, madame, - ответил он, подняв руку. - Bon chance.*
      Он начал спускаться вниз по ступеням и исчез. Мгновение спустя она увидела, как он тяжело, неторопливо, идет по траве.
      - Итак, - сказала она, обращаясь к ребенку. - Итак...
      Она замолчала и прислушалась - вот он завел машину, вот набирает обороты, развернувшись на каменистом пространстве, отчаливает, затихает, исчезает. Ребенок посмотрел на нее. Впервые в жизни лицо его омрачилось подозрением и распухло. Он как будто отек, рот у него задрожал, глаза расширились перед наплывом слез.
       - Давай съедим шоколадку, - предложила она.
      Половинка плитки, выпавшая из сумочки, полностью растаяла.
      - Не получится, - сказала она, весело рассмеявшись. - Она растаяла.
      - Пить хочу.
      - Пить...
      Как в чужой комнате, она огляделась в поисках места, где, без сомнения можно было бы попить.
      - Ну, не знаю. .
      В стене торчал ржавый кран - наверное, для шланга. Она сделала вид, что не видела его. Тиф или еще хуже. Она вспомнила про виноград, который свисал с прогнувшихся тросов над ступеньками - он казался совсем неспелым.
      - Мы войдем в дом, - сказала она и добавила с уверенностью, как будто в этом не было никаких сомнений. - Должны войти.
      - Почему мы не можем войти в дом?
      - Потому что он заперт.
      - А куда они положили ключ?
      Она подбежала к двери и начала искать под ползучими растениям вдоль уступа, сжимая пальцы от страха перед змеями и ящерицами. Затем обогнула дом, ребенок семенил за ней. Над старым кухонным столом кренилась, подпертая, самодельная соломенная крыша. У стены дома стояла ржавая масляная печь. Она пошарила в засаленной печи. Сунула пальцы в дыры в стене, в опасные щели гигантского кактуса. Ребенок прислонился к столу. Теперь он казался апатичным.
      - Обойдем сзади, - предложила она.
      Но с той стороны дома окон вообще не оказалось. Между домом и крутым холмом с бурой травой пролегал узкий овраг. Холм, переходивший в густой лес, возвышался над крышей дома. Она начала карабкаться на холм.
      - Не подходи, - крикнула она. - Будь в тени.
      Она уже спускалась с холма, прикрывая глаза от невыносимого солнца. Ребенок сидел на краю оврага, раскачивая ногами, и ждал ее. Она посмотрела на сверкающую крышу и увидела, что маленькая створка мансардного окна открыта. Она знала, даже измерив его глазами и представляя, как карабкается к нему, что это недоступно. В уме у нее всплывали безответные вопросы: как далеко до ближайшего дома? Телефон? Как нам вернуться в Ниццу? Куда ведет эта дорога? Когда она посмотрела вниз на дом, она увидела, как что-то быстрое и черное, размером с кошку, промелькнуло по водосточному желобу, юркнуло в сливную трубу и скрылось в овраге.
      - Джонни! - позвала она. - Джонни!
      Она побежала вниз с холма. У нее подвернулась лодыжка, она упала на жесткую траву, стянула сандалии и побежала босиком.
      - Вставай! Не сиди здесь!
      - Почему?
      - Я видела...
      - Что? Что ты видела?
      - Да ничего. Думаю, нам придется пойти в тот дом, который мы проехали. Может, они знают...
      - Но что ты видела?
      - Ничего, ничего. Скайлайт открыт.
      - А что такое "скайлайт"?
      - Что-то вроде окна в крыше.
      - Но что ты видела?
      - Если бы была стремянка, может, мы бы и смогли... Она обеспокоенно огляделась, но неуверенно - чтобы отвлечь ребенка от крысы.
      - Вон стремянка!
      Стремянка лежала в овраге - длинная, крепкая, новая стремянка. Она безнадежно посмотрела на нее, готовя себя к следующему удару судьбы.
      - Нет, - сказала она. - Я никогда не смогу ее поднять.
      Ребенок этого не отрицал. Он спросил:
      - Когда они вернутся?
      - Не знаю.
      - Хочу шоколадку.
      - О, Джонни!
      - Хочу пить.
      - Джонни, пожалуйста!
      - Я не хочу быть во Франции. Я хочу домой.
      - Пожалуйста, Джонни, ты уже большой мальчик, ты должен защищать маму...
      - Не хочу...
      - Давай посмотрим, сможем мы поднять стремянку или нет.
      Она спрыгнула в овраг. Стремянка оказалась на удивление легкой. Когда она подняла один конец, прислонив другой к стенке оврага, жонглируя им, взявшись за ступеньки, как за перекладину, чтобы придать ей нужное положение, она говорила с ребенком так, как если бы он ей помогал.
      - Ну, вот. Оказалось, она не такая уж и тяжелая. Давай просто поставим ее ровно. Вот так.
      А что если, подумала она, Гаше вернутся и увидят, что я вот так врываюсь в их дом? Но ты же все проплатила, - сказала она себе. - Это твой дом. Это безобразие, это возмутительно. Надо что-то делать.
      - Ты что, собираешься туда залезть? - с интересом спросил ребенок.
      Она заколебалась. Потом ответила:
      - Да, думаю, да.
      - А мне тоже можно?
      - Нет, конечно, нет.
      Она крепко ухватилась за край стремянки, проверяя нижнюю перекладину.
      - Но я хочу...
      - О, Джонатан! Конечно, нельзя! - раздраженно отрезала она. - Ты что думаешь, это - игра? Пожалуйста, Джонни, пожалуйста, даже не вздумай. О боже...
       - Я этого не вынесу, - подумала она, сходя со стремянки, потянулась к траве, прижала его маленькое тельце к своей мокрой от пота блузке, сняла с него панамку и провела рукой по его жестким волосам, покачивая его и утешая, и отчаянно задаваясь вопросом, какая взятка или награда может быть у нее в чемодане, какой приз она могла бы ему предложить...
      Она тихо заговорила с ним, объясняя, что, если он даст ей подняться по лестнице и войти в дом, она, может быть, что-то там найдет, наверняка что-нибудь найдет, сюрприз, чудесный сюрприз...
      - Игрушку.
      - Ну, как знать.
      Она беззастенчиво врала.
      - Что-то прекрасное.
      - Большую игрушку, - заключил он, чувствуя свою силу.
      - Большую игрушку и красивую ванну, и прекрасное вареное яйцо...
      - И печенье.
      - Конечно. Шоколадное печенье. И большой стакан молока.
      - Две игрушки. Одну большую и одну маленькую.
      - Да, а потом мы пойдем спать, а завтра - нет, послезавтра приедет папа.
      Она почувствовала, как его голова тяжелеет у нее на груди, и поняла, что усыпляет его. Она осторожно отодвинула его от себя. Он лег на траву, все также свернувшись калачиком и не двигался. И сосал большой палец, глядя на нее краешками своих ярких глаз.
      - Так, я взберусь по стремянке, а ты будешь смотреть. Хорошо?
      Он кивнул. Она снова спрыгнула в овраг, подняла узкую юбку выше колен и начала карабкаться вверх по стремянке. Она старалась не смотреть в сточную канаву. Ее начало мутить от мысли, что крыса может пробежать рядом. Она чуть не обезумела от страха. Если я увижу крысу, подумала она, я спрыгну, я знаю, что спрыгну, я этого не вынесу. Она увидела себя лежащей мертвой или без сознания на дне оврага, а ребенок остался совсем один. Когда она добралась до уровня крыши, она услышала, как кто-то быстро прошмыгнул. Руки у нее ослабели, а ноги, казалось, наполнились горячим глицерином. Она прижалась к лестнице лицом, буквально легла на нее, уверенная, что, когда откроет глаза, упадет.
      Когда она решилась наконец взглянуть, то поразилась, насколько близко она уже от окна - немногим более ярда. Это расстояние, конечно, было раскаленной черепицей, в основном, зазубренной и разломанной. Но желоб был прочный, а уклон крыши очень мягкий. С облегчением, и охваченная теперь волнением, она не оценила размера окна. Стремянка, прислоненная к стене оврага, сделалась устойчивой, как лестница. Она поднялась вверх еще на две перекладины и осторожно, одной ногой, опробовала желоб. Теперь ей только оставалось оттолкнуться, а затем броситься вперед; ухватиться за отлив мансардного окна и подтянуться. Она сделала это с новым приливом уверенности, почти с бравадой. Она уже думала о том, как будет рассказывать эту историю мужу - и какую историю! - и как ее дочери, сильные, подвижные девочки, непременно ею восхитятся. Она лежала на крыше и смотрела в дом через скайлайт. Окно было едва ли восемнадцати дюймов в ширину и, возможно, два фута в высоту. Легче верблюду пройти в игольное ушко, чем ей пролезть в такое окно. Только ребенок смог бы, худощавый ребенок. Ее младшая дочь, возможно. Но для нее это было нереально.
      Она посмотрела на пыльную поверхность комода. Еще чуть-чуть, и она могла бы его потрогать. Подтянувшись еще немного вперед, она увидела две двери - одна вела, без сомнения, на чердак, а другая - на узкую лестницу, которая шла вниз, теряясь в полумраке. В отчаянии она попыталась встряхнуть твердый отлив скайлайта, как будто он мог податься. Это нечестно, - крикнула она самой себе. Это нечестно. Ей захотелось расплакаться, выплакать свое горе на высоком надежном плече дома. Потом не без удовольствия подумала - Джонни.
      Она могла спустить его в дом через окно. И тогда ему оставалось бы только сбежать вниз по лестнице и открыть болты на одном из окон нижнего этажа. Несколько недель назад он заперся дома в туалете и какое-то время казался недоступным. Но она сказала ему, что делать, и в конце концов он освободился. И все равно я не верю, что у тебя получится, сказала она себе. Я не верю, что ты рискнешь. В то же время она знала, что подумала об очевидном, - теперь это казалось ей единственным решением. Ее уверенность была ошеломляющей. В этой ситуации она казалась себе смелой и практичной. Открыла в себе инициативу и изобретательность.
      Она быстро и легко спустилась по стремянке. Мальчик лежал в той же позе, в какой она его и оставила, - свернувшись калачиком. Когда она подошла, стряхивая пыль и грязь со своей юбки, он перекатился на спину, но не стал ее расспрашивать. Она увидела, что он засыпает, и встревожилась. Еще несколько минут, и его уже не разбудить. Она представила, как несет его - миля за милей - по дороге. Жара уже спадала. Она заметила, что цикады замолчали.
      - Джонни, - сказала она. - Хочешь залезть на стремянку?
      Взгляд его сфокусировался, но он продолжал сосать большой палец.
      - Можешь залезть на стремянку, если хочешь, - небрежно бросила она.
      - Прямо сейчас? Можно?
      - Да, если хочешь.
      - И пролезть в маленькое окно?
      Она пришла от него в восторг.
      - Да. Да, Можно. И, Джонни...
      - Что?
      - Когда ты пролезешь через маленькое окошечко, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Что-то оч-ч-ень интересное. Ты сумеешь сделать что-то нужное и интересное?
      Он кивнул, но так, словно сомневался.
      Она объяснила, очень подробно и медленно. Затем, взяв его за руку, отвела его к фасаду дома и выбрала окно, самое близкое к земле, чтобы он мог без труда через него пролезть. Осмотрев ставни, она убедилась, что они зацеплены изнутри только крючком на рым-шурупе, сказала, что ему придется спуститься на два лестничных пролета вниз, а затем повернуть направо и найти комнату с окном, и завязала ему носовой платок на правой руке, чтобы он знал, куда повернуть, когда спустится вниз.
      - А если ты не сможешь открыть окно, - продолжала она, - сразу же поднимайся назад по лестнице. Сразу! И я помогу тебе пролезть на крышу через скайлайт. Понял? Если ты не сможешь открыть окно, сразу поднимайся по лестнице. Хорошо?
      - Да, - ответил он. - Можно уже залезть на стремянку?
      - Я пойду с тобой. Лезь, не спеша.
      Но он взлетел, как обезьяна. Она лезла осторожно, предупреждая его, умоляя.
      - Подожди, Джонни. Джонни, не торопись. Держись крепче. Джонни, будь осторожен...
      Наверху она поняла, что должна была лезть первой. Ей пришлось его обогнуть, чтобы добраться до окна в крыше, и подтащить за собой. Теперь она была ужасно напугана и боялась передать ему свой страх.
      - Здорово, правда? - приговаривала она, стуча зубами. - Вот, как мы высоко забрались! А теперь держись крепче, я просто хочу...
      Она обошла его. На этот раз ей пришлось перенести весь свой вес на желоб. Если я упаду, - подумала она со всей ясностью, - я должна отпустить стремянку. Желоб выдержал, и она подтянулась, удобно устроившись рядом со скайлайтом. И тут же подтянула его к себе. Это было до абсурда легко. Она взяла его под мышки, чувствуя пальцами его маленькие ребрышки. Он был легким и податливым, как терьер.
      - Помни, что я тебе сказала.
      - Да, - он извивался у нее в руках, пытаясь поскорее освободиться и уйти.
      - Что я тебе сказала?
      - Спустись вниз, пройди туда и открой окно.
      - А если не можешь открыть?
      - Сразу же возвращайся.
      - И поспеши. Я буду считать. До ста. Я спущусь вниз и встану у окна. Когда я досчитаю до ста, ты уже будешь там.
      - Хорошо, - ответил он.
      Крепко обхватив его руками, а он свесил ноги и сгорбился, она спускала его через окно вниз, пока не убедилась, что он встал на комод. Когда она его отпустила, он встряхнулся и посмотрел на нее вверх.
      - Ты можешь спуститься? - с тревогой спросила она. - Не поранился?
      Он присел на корточки, потом опустил ноги, перевернулся на живот и с легким стуком приземлился на пол.
      - Здесь грязно, - весело крикнул он.
      - Все в порядке?
      У нее появилась новая идея - подкрепить безопасность.
      - Беги вниз по лестнице и возвращайся, расскажешь мне, что ты увидел.
      Он послушно повернулся и побежал вниз по ступенькам. Как только он скрылся из вида, она запаниковала.
      - Джонни! Джонни! - крикнула она. Ее голова торчала в окне, тело было беспомощным и бесполезным - она уже не могла проследить за ним.
      - Вернись, Джонни! Как ты там?
      Он вернулся почти мгновенно.
      - Лестница идет вниз, - объяснил он. - Сейчас пойти открыть окно?
      - Да, - ответила она. - И поторопись.
      - Хорошо.
      - Я начинаю считать!
       И громко, скользя вниз по стремянке, она крикнула: "Один...два...три...четыре..." Уже почти внизу нога ее вдруг соскользнула, и она порвала юбку. Обогнув дом, она побежала к вхожу и, подойдя к окну, снова начала кричать смелым, охрипшим от переживаний голосом: "Сорок девять...пятьдесят...пятьдесят один..." Она постучала костяшками пальцев по ставне и крикнула: "Вот это окно, Джонни! Вот это! Здесь"!
      Томясь от ожидания, она не могла спокойно устоять на месте. Посмотрела на порванную юбку, поправила взъерошенные волосы, снова стукнула в ставни, взглянула на часы и опять посмотрела на бесстрастный фасад дома.
       - Шестьдесят восемь... шестьдесят девять...семьдесят...!
      Она лизнула тыльную сторону ладони там, где теперь шла глубокая царапина, сложила в нетерпении руки, разомкнула и опять постучала и крикнула:
      - Джонни! Джонни! Вот это!
      И, немного подождав:
      - Я дошла почти до ста! Ты там, Джонни?
      Странно, подумала она, что цикады замолкли. Терраса была теперь почти полностью в тени. Она вспомнила, как быстро темнеет. Не ждет. Солнце заходит, и все - ночь.
      - Девяносто...девяносто один...девяносто два...Джонни? Давай! Поторопись!
      Дай ему время, сказала она себе. Ему всего лишь пять лет. Он не умеет торопится. Она подошла и села на низком уступе на краю террасы. И смотрела, как стрелка часов ползет по минутам. Пять минут. Должно быть, уже пять минут. Она встала, закрыв ладонями рот.
      - Сто! - крикнула она. - Я досчитала до ста!
      Высоко-высоко над головой пролетел самолет - там, где небо было нежно-голубым. Бесшумно. Не издав ни звука. Как будто она внезапно оглохла, она вытянулась, став целиком вместилищем звука - щелкающие ветки, прыгающие птицы, даже падение пыли. Дом стоял перед ней, как запертый ящик. Солнечный свет на том конце террасы погас.
      - Джо-о-о-нни! Я здесь! Внизу!
      Ей удалось просунуть указательный и средний палец в щель между ставнями, и она увидела ржавый крюк. Но не смогла до него дотянуться. Ставни покоробились, однако отверстие наверху было слишком узким для чего-либо, кроме ножа, пилки для ногтей, тонкого листа жести.
      - Я поднимаюсь по стремянке! - крикнула она. - Возвращайся к скайлайту! Ты меня слышишь?
      Одна цикада вдруг затрещала, но только одна. Она снова обежала вокруг дома и в третий раз вскарабкалась по стремянке, без всякой осторожности швырнула себя на крышу и поползла к открытому скайлайту. В пыли образовалась широкая дорожка - там, где он соскользнул с комода.
       - Джонни! Джонни! Где ты?
      Закрытая лестничная площадка заглушила ее голос. Как будто она кричала в землю. В этом звуке не было ни громкости, ни эха. Не отдавая себе отчета, она разрыдалась. Она опустила голову почти в полную темноту и всхлипнула:
      - Джонни! Иди сюда! Я здесь, у мансардного окна, у маленького окна!
      В тишине она совершенно отчетливо услышала, как капает кран. Обычная капля, с металлическим звоном, словно пытка. Она выкрикивала ему указания, выжидая между каплями, пытаясь услышать хоть малейший звук, самый слабый ответ. Из крана продолжало капать. Дом словно затаил дыхание.
      - Спускаюсь вниз! К окну на первом этаже!
      Она вновь попыталась открыть ставни. Нашла небольшую палку, палка сломалась. Ткнула ключом от дома в Лондоне, расческой. Перетащила через террасу стол и попыталась, стоя на нем, дотянуться до окон второго этажа. Вскарабкалась по стремянке еще два раза, каждый раз ожидая увидеть его под мансардным окном, в ожидании ее. Было уже темно. Силы ее иссякли, и крики стали слабыми и прерывистыми, словно молитвы. Она бессмысленно обежала вокруг дома в поисках мальчика, выкрикивая его имя. Бросила несколько камней в верхние окна. Навалилась на входную дверь и начала бить по ней босыми ногами. Вновь вскарабкалась по стремянке, но на этот раз сорвалась с желоба и чуть не упала. Лежа на крыше, она почувствовала головокружение и слегка испугалась, что может наступить обморок. Однако ей уже было почти все равно. Долго она так лежала, просунув голову в скайлайт, плача и крича, то слабо, то в командном тоне, то с отчаянным приливом воли, тщетно пытаясь протолкнуть себя через тесное отверстие.
      Она стукнула по ставням в последний раз, но ее удары были такими же слабыми, как если бы стучал он. Три часа прошло с тех пор, как она спустила его вниз. Что еще она могла сделать? Казалось, она исчерпала запас идей. Наконец она сказала себе, что с ним что-то случилось и она должна пойти за помощью.
      Ужасно было отойти от дома. Спотыкаясь, она спустилась по ступенькам и траве, врезавшейся ей в ноги, как стерня, постоянно оглядываясь и прислушиваясь. Один раз ей показалось, что она услышала крик, и она пробежала назад к дому несколько ярдов. Но это была всего лишь цикада.
      Нескоро добралась она до дороги. Взошла луна. Она шла небольшими рывками, пробегала несколько шагов, спотыкалась, медлила и снова бежала. Она вспомнила розовый домик в винограднике. Но не помнила, насколько он далеко; знала только, что - до леса. Теперь она, не переставая, плакала, но замечала это, не больше, чем то, как она выглядела, - странно, тревожно. "Джонни! - всхлипывала она. - О, Джонни". Она побежала рысцой, на ровной скорости. Дорога то поднималась, то опускалась; на каждом подъеме она надеялась, что вот сейчас появятся огни розового дома. Неожиданно увидела свет фар приближающегося автомобиля, вышла на середину дороги и стала хлопать руками вверх и вниз, крича: "Стой! Стой"! Машина вильнула, чтобы объехать женщину, ее занесло, она забуксовала, с визгом выехала обратно на дорогу. Женщина помчалась к машине.
      - Пожалуйста! Пожалуйста!
      Трое мужчин в машине были шокированы и враждебны. Они начали орать на нее по-французски, размахивая, как пропеллерами, руками. Один даже погрозил кулаком.
      - Пожалуйста, - задыхаясь выдавила она, вцепившись в окно. - Вы говорите по-английски? По-английски говорите?
      Один из них сказал: "Немного". Двое других повернулись к нему и начали шуметь.
      - Пожалуйста. Я Вас очень прошу. Мой маленький мальчик.
      Проговорив это, она начала неудержимо рыдать.
      - Несчастный случай?
      - Да, да. В доме, наверху. Я не могу попасть в дом...
      Прошло немало времени, пока она с трудом объяснила, и они наконец поняли; приходилось интерпретировать каждый ошеломляющий эпизод. Если бы это был их дом, они могли бы пригласить ее; хотя бы открыть дверь. Ей пришлось умолять их через полуоткрытое окно машины. Наконец они начали советоваться.
      - Мои друзья говорят, мы не можем... войти в этот дом. Они не хотят попасть в тюрьму.
      - Но это же мой дом - я за него заплатила!
      - Может быть. Но мы-то не знаем.
      - Тогда отвезите меня в полицию, в Британское консульство.
      Обсуждение стало более предметным. Казалось, они ей поверили.
      - Но как мы попадем внутрь? Вы говорите, что дом заперт.
      - Молоток, молоток и долото. Этого хватит. Есть у Вас?
      Они покачали головами. Один из них даже засмеялся.
      Теперь они совершенно расслабились, удобно устроившись на своих сиденьях. Переводчик закурил.
      - Там - ферма, - продолжала умолять она. - Недалеко. Отвезите меня туда. Пожалуйста, пожалуйста, отвезите меня туда, пожалуйста! Вы меня отвезете?
      Переводчик задумался, медленно вдыхая дым, прежде, чем передать друзьям. Он посмотрел на свои плоские часы с черным циферблатом и подсветкой. Затем бросил им вопрос из угла рта. Они издали звуки сомнения, взвешивая возможность и неудобства.
      - Может, Джонни уже умирает, - воскликнула она. - Может, упал. Сильно поранился.
      Она повысила голос, затрясла окно.
      - Может, он уже мертв!
      Они открыли заднюю дверь и впустили ее в машину.
      - Развернитесь, - выпалила она. - Это - там, слева. Но далеко от дороги, нужно смотреть.
      Так как в машине она уже ничего не могла сделать, ее начало трясти. Она впервые осознала всю ответственность. Я могла его убить. Она вновь почувствовала ребенка в своих руках, его тепло, как она поднимает его и опускает через мансардное окно. Смущенные мужчины молчали.
       - Вот он! Вон там!
      Они свернули с дороги. Она выскочила из машины на ходу и помчалась к входной двери. Мужчины ждали, не желая себя компрометировать, но с любопытством, что же будет.
      Дверь открыла маленькая женщина в брюках.
      Ошеломленная потоком слов, она отступила назад. Своими близорукими глазами она разглядела человека, разбитого горем, и оценила стресс.
      - Дорогая, - сказала она. - Дорогая... Что произошло? Что случилось? Вы англичанка? О, Вы англичанка? Меня зовут Пэт Жардин. Пожалуйста, заходите, что я могу для Вас сделать?
      Красивое лицо мисс Жардин исказилось от боли. Она не выносила страданий. В доме у нее было полно кошек; она делала из спичек насесты для воробьев. Если ее подруга Ивонна убивала осу, мисс Жардин отворачивалась, крепко закрыв глаза и шепча: "О, бедная! Милая, бедная". Пока она слушала рассказ, ее глаза наполнялись слезами, но в ней зрело целеустремленное намерение.
      - У нас есть молоток, долото, даже лом, - сказала она. - Но ужасно, что нет мужчины. То есть, конечно, мы можем попробовать - мы должны попробовать, но было бы неплохо, если бы с нами был мужчина. Теперь, кого я могу ...?
      - Там, в машине - трое мужчин, но они не говорят по-английски и не знают...
      Мисс Жардин поспешила к машине. Она говорила тихо, но страстно, не давая себя перебивать. Появилась другая женщина, постарше, и сначала смотрела с подозрением.
      - Ивонна, - представила ее мисс Жардин, затаив дыхание. - Возьми лом, дорогая, и молоток - и, может быть, топор, да, возьми топор...
      Одновременно она налила и предложила стакан бренди.
       - Выпейте это. Что нам еще нужно? Одеяла. Аптечка. Никогда не знаешь.
      - Спасибо. Спасибо.
      - Ерунда, я рада, что вы к нам пришли. Теперь мы должны идти. Ивонна! У тебя есть топор, дорогая?
      Трое мужчин вышли из машины и встали. В своих блестящих рубашках и остроносых туфлях с легким отблесками золота и хрома они выглядели, как женщины на поле битвы - потерянно. Ивонна и мисс Жардин с грохотом загрузили в багажник огромные инструменты. Мисс Жардин поспешила за веревкой. Мужчины зашептались и тихо, застенчиво засмеялись. Когда все было готово, они сели в машину. Три женщины втиснулись на задние сиденья.
      Они ехали быстро. Мисс Жардин ела в темноте.
      - Но я просто не понимаю Гаше. Раз они знали, что вы сегодня придете. Я хочу сказать - это просто возмутительно.
      - Дикие люди, - медленно произнесла Ивонна. - Устроили зимой в доме свинарник. Хозяевам вообще все равно. Теперь их дети выросли. Ясно, что Гаше не собирались ничего для Вас делать.
      - Но, могли бы, по крайней мере, сказать...
      - Дикие люди, - повторила Ивонна.
      Когда они проехали еще полмили, добавила:
      - Гаше выпивает два литра вина в день. У него жена итальянка.
      Теперь вокруг нее было много людей. Часы одиночества закончились. Но она не могла говорить. Она наклонилась вперед на сиденье, крепко сцепив руки, лицо ее как будто иссохло. Когда они подъехали к повороту, она разомкнула губы и вздохнула, но мисс Жардин уже дала им указания. Машину кренило и кидало, когда они карабкались вверх по дороге, наконец с визгом они притормозили и остановились перед черными дверями сарая.
      - Здесь тоже заперто? - спросила Ивонна.
      Ответа не последовало. Они выбрались из машины. Ивонна дала мужчинам инструменты и веревку. А сама разделила одеяла и аптечку с мисс Жардин. Трава под лунным светом казалась вулканической лавой.
      - Фонарь, - сказала мисс Жардин. - Черт!
      - Свет у нас есть, - ответил переводчик. - Хотя он и не нужен.
      - Хорошо. Тогда вперед.
      Она побежала впереди всех, хотя в этом не было никакого смысла - добраться до дома первой. Лунный свет освещал все так ясно, что она увидела вещи, выпавшие из ее сумочки: зеркало от пудреницы, латунную защелку кошелька. Еще не поднявшись по ступенькам, она снова стала звать: "Джонни? Джонни"? Остальные медленно шли за ней, нагруженные своими ношами, испытывая жалость, сомнение, страх...
      - Что будем открывать сначала? Дверь?
      - Нет, нам придется разбить окно. Дверь слишком прочная.
      - Кто из вас умеет работать топором?
      Мужчины переглянулись. Наконец переводчик пожал плечами и, взяв топор, взвесил его на руке. Ивонна заговорила с ним презрительно - так, будто сама взяла топор. Он подошел к окну, поднял топор и ударил по ставням. Стекло и дерево раскололись. Хватило одного удара.
      Она стояла у окна, выдергивая неровные края стекла. Переводчик оттолкнул ее. Он поднял шпингалет и отступил, рассматривая небольшую царапину у себя на запястье, потом потряс рукой в ​​воздухе, словно желая облегчить невыносимую боль.
      Она влезла в окно и на ощупь пошла по комнате, как вдруг услышала крик мисс Жардин:
      - Откройте входную дверь, если сможете! Держитесь! Мы с Вами!
      Но они для нее больше не существовали. Она не стала искать выключатель. Лестница была прекрасно освещена.
      - Джонни? - позвала она. - Джонни? Где ты?
      Дверь на площадку второго этажа была распахнута настежь. Она подбежала к дверному проему и машинально схватилась руками за косяки, так что не могла войти.
      Он лежал на полу. В той же позе, в которой лежал на траве, - свернувшись калачиком, только теперь его большой палец выпал изо рта, но все еще был вертикально поднят и все еще мокрый. Он тихо и ритмично храпел, с легким щелчком в конце каждого храпа. Вокруг него в беспорядке, словно Рождественские подарки, валялись игрушки. В другой руке он держал деревянного солдатика, в расслабленных, разомкнутых пальцах. В это мгновение полной отрешенности она увидела, что игрушки очень старые; возможно, старше, чем она сама. Больше она уже не могла думать. Она прошла вперед.
      Встав на колени, она прикоснулась к нему. Он что-то пробормотал, но не проснулся. Она осторожно потрясла его. Он открыл глаза и посмотрел прямо в ее ужасное, едва узнаваемое лицо. "Мне понравились игрушки", - сказал он. Его большой палец снова оказался во рту. Веки опустились. Свободная рука схватила солдатика и снова расслабилась.
      - Джонатан!
      Одной рукой она подняла его. Другой шлепнула. И так сильно, что ей показалось, будто она обожгла ладонь. Одна из женщин крикнула:
      - О, нет! . . . Нет!
      Она с трудом поднялась на ноги и протиснулась мимо размытых фигур, загораживающих дверной проем. Потом, спотыкаясь, спустилась по лестнице. Ребенок плакал. Мертвый дом наполнился звуками. Она бросилась в комнату.
      - Слава Богу, - прошептала она. - Слава Богу.
      Она присела, опустив голову на колени, обвив руками собственное тело и закачалась от боли благодарности.
      
      
      _________________________________________________
      *Ici? (фр.) - Здесь?
      *Mais* (фр.) - Но...
      *Où est la maison? (фр.) - Где дом?
      *Vous avez la clef, madame? (фр.) - У Вас есть ключ, мадам?
      *La clay? La clay? - Глина? Глина?
      *Non. Monsieur and Madame Gachet (фр.) - Нет. Мсье и мадам Гаше...
      *Ce n'est pas ferme.* (фр.) - Не закрыто
      *Parce que (фр.) - Так как
      *Un couteau (фр.) - нож
      *Merci, madame, - сказал он, поднимая руку. - Bon chance.(фр.) - Спасибо, мадам. Удачи.

  • © Copyright Пенелопа Мортимер (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 07/12/2021. 42k. Статистика.
  • Рассказ: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.