Слободкина Ольга
Mukesh Kumar Saini "Незваная жизнь"

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 08/01/2023, изменен: 14/04/2023. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • Unwanted Life
    
    
    
    Life, since I have known you,
    You have touched me in countless forms.
    I still remember that first moment of my life,
    When I met you for the first time.
    When you were standing holding me,
    To my finger as a mother..
    Lest I fall,
    In the desire to stand up soon on the bumpy ground.
    O life, you have changed thousands of colors as you grew up,
    Like a chameleon.
    Ever you gave a momentary smile on my lips,
    Just like the electricity of Amber.....
    So you have given me most of the torment,
    Bleeding with slaps and bothers.....
    Today when I am on the last step of life,
    And I put my eyes on my back......
    So I find it pained with blood leaking from unlimited pain and wounds,
    To my body mind and soul.....
    Today when I am at this turn life,
    Then I ask you......
    Why are you so cruel?
    Why are you in this world?
    What is your justification life?
    Why have you spread your spread?
    Did I ask for my life from you?
    O life, I am the supreme power by considering you......
    I ask why this world is so sad?
    Why do we have to die here with mole?
    Hey life, think about something ..... Think about something ....
    It was better to not have you.
    
    2019
    
    Words: Mukesh Kumar Saini
    Greater Noida
    
    
                            *   *   *
    
    
    Мукеш Кумар Сайни и Грейта Нойда
    
    
    Непрошеная жизнь
    
    Жизнь, с тех пор, как я знаю тебя,
     ты касалась меня в многочисленных формах.
    Я все еще помню тот миг,
       как я встретил тебя в первый раз.
     Ты стояла, как мама, за пальчик держала меня,
    чтобы я не упал, 
     когда я пытался 
    на ухабах земли устоять.
    
    О, жизнь, ты меняла цвета,
      а я рос,
     тысячи сотен цветов.
    Подобно хамелеону.
       Иногда вспыхнешь ты
    яркой искрою неба,
      даря мне мгновение улыбки.
    Ты вливала и горечь мучений,
      кровоточа пощечинами, досаждением.
    И вот, на последней ступени
      я оглянулся назад.
    И вижу -
       ты нарисована кровью,
    что сочится 
     из нескончаемой боли и ран:
      и тела, и сердца души.
    И на этом святом повороте
       хочу я спросить тебя:
    Зачем ты была столь жестокой?
     И зачем ты вообще в этом мире?
    Разрастаясь все шире и шире.
      Разве просил я о жизни тебя?
    О, жизнь, я - как высшая власть,
       все гляжу на тебя.
    Отвечай: почему этот мир так печален?
      Почему мы должны умирать, 
        распадаясь на сотни молекул?
    Эй, жизнь, подумай!
      Подумай...
    Может, лучше тебя бы и не было вовсе...
    
    
    
    Перевела с английского Ольга Слободкина-von Bromssen
    
    
    P.S. And yet... 
    Life is wonderful!
    Life is a gift! :) 
    
    Olga Slobodkina-von Bromssen

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 14/04/2023. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.