Слободкина Ольга
Джейн Купер "Незаконное владение имуществом"

Lib.ru/Современная литература: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 19/03/2015. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  •   Джейн Купер "Незаконное владение имуществом"
      
      (перевод с английского Ольги Слободкиной-von Bromssen)
      
      
      
      1. ВЕЩИ
      
      Вещи здесь
       живут своей жизнью.
      Стулья в прихожей
       считают меня,
       когда я карабкаюсь вверх по ступенькам.
      
      И фортепиано,
       выглянув из-за растений в горшках,
      играет
       по своему изволению.
      
      А фотография девочки в розовой шляпке
       начинает светиться,
       когда лампа сама
      зажигается ровно в четыре.
      
      Все мы здесь очень гуманны.
       Конечно,
      люди порою срываются
       и радио рвется во вне
      сквозь шум пиш.машинки
       и звуки
      струящейся в ванной воды.
      
      Тогда и пустые стаканы,
       и книги вокруг
      о здоровом питании...
      
      Но вещи здесь жили подольше, чем мы.
      И деревья - древнее, чем мебель.
      Они видели, как утонули
       (ибо всегда я считала,
      что утонули они,
      эти дети,
       что бы мне ни говорили).
      
      Ночью вчерашней
       голос позвал меня `из-за двер`и.
      Ничей это голос был,
       разве что он исходил
       от подставки для зонтиков?
      
      
      
      2. ВОСПОМИНАНИЯ
      
      Как бы то ни было,
       мы всегда просыпаемся в спальнях
      ум`ерших
       и чувствуем мускусный запах
      их зимних одежд
       и видим следы каблуков
      в запыленных коврах.
      
      Так зачем же цепляться
       за именно эту открытку?
      Если отрезанный локон ребенка
       возрождает весь образ его,
      неужели я дам ему вновь испариться?
      
      О, дома, о, дома!
       В каких же скорлупках живем мы!
      В каких обещаниях селимся,
       ища нерождённое
      в старых истрепанных фото,
       пытаясь прорваться к свободе
      из собственных наших
       неистовых преданных жизней.
      
      
      
      3. НАСЛЕДСТВА*
      
      Сварливейший Мальте Лауридc:
       "нет у меня никого,
       ничего,
      я скитаюсь по свету
       с сундучком
       да связкою книг.
      Ну, что в самом деле за жизнь?
       Без наследства,
      без дома..."
       (говорят нам очки коридорного
      из стеклянной витрины?),
       "и без собак".
      
      Все же он написал
       смерть Гофмейстера и объяснил:
      "Я пытался бороться со страхом.
       Всю ночь я сидел и писал".
      И:
       "Но
       недостаточно
      воспоминаний.
       Должны они кровь в тебе
       вспять повернуть".
      
      
      
       *Джейн Купер использовала цитаты из "Записок Мальте Лауридса Бригге" в переводе на английский М.Д. Нортона. Я использовала перевод Е. Суриц
      
      
      
       http://www.poets.org/poetsorg/poet/jane-cooper

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 19/03/2015. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.