Слободкина Ольга
Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта" Акт 4 сцена 2

Lib.ru/Современная: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Размещен: 26/12/2022, изменен: 04/01/2023. 5k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Перевод
  • Скачать FB2

  •   СЦЕНА 2
      
      
      Дом Капулетти
      
      
      
      Входят Капулетти, лэди Капулетти, кормилица и два-три слуги.
      
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Пригласи столько гостей, сколько в списке.
      
      [Слуга уходит]
      
      Эй ты! Найми мне двадцать
      Искусных поваров.
      
      СЛУГЕ
      
      Плохих не будет, сэр; потому что я посмотрю, станут ли они облизывать
      себе пальцы.*
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      И что тебе с того?
      
      СЛУГА
      
      О, Пресвятая Дева! Сэр! Разве плохой повар будет облизывать пальцы! Так вот. Кто, кто не будет облизывать, того и не найму.
      
      КАПУЛЕТТИ
      
       Иди, иди.
      
      [Слуга уходит]
      
       На этот раз мы можем не успеть.
      Что дочь моя? Пошла к отцу Лоренцо?
      
      КОРМИЛИЦА
      
      Так точно, мой сеньор.
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Надеюсь, что он вправит ей мозги,
      Девчонке этой своевольно-наглой.
      
      
      
       [Входит ДЖУЛЬЕТТА]
      
      КОРМИЛИЦА
      
      Смотрите-ка,
      Идет с веселым взглядом.
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      
      Ну, что теперь, упрямица?
      Где шлялась?
      
      
      
      ДЖУЛЬЕТТА
      
      
      Была я там,
      Где научилась каяться в грехе -
      В непослушании Вам и Вашей воле.
      Мне ниц велели пасть,
      Просить прощения.
      Простите, умоляю!
      Отныне в Вашей власти я, отец.
      
      [Становится на колени.]
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Послать за графом и сказать ему об этом.
      Я завтра утром этот узел завяжу.
      
      
      ДЖУЛЬЕТТА
      
      Я встретила сеньора молодого
      У кельи нашего отца Лоренцо,
      Его любовью озарила,
      Не выходя за рамки скромности.
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Я рад. Вот это хорошо. Вставай.
      Так и должно быть. А теперь хочу увидеть графа.
      [Слуге:]Иди же, говорю, и приведи его сюда.
      Как перед Богом преподобный этот брат Лоренцо.
      Весь город держится его молитвой.
      
      ДЖУЛЬЕТТА
      
      Кормилица, пойдем со мной в опочивальню.
      Ты мне поможешь украшения подобрать.
      Так Вы считаете, что нужно завтра?
      
      ЛЭДИ КАПУЛЕТТИ
      
      Нет-нет. Не раньше четверга.
      И время есть еще.
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Иди, кормилица, иди же с ней.
      А завтра утром в церковь мы пойдем.
      
      
      [ДЖУЛЬЕТТА и кормилица уходят]
      
      
      
      ЛЭДИ КАПУЛЕТТИ
      
      Нам продовольствия может не хватить.
      Близится ночь.
      
      
      КАПУЛЕТТИ
      
      Ну-ну, я сам подсуечусь.
      Все будет хорошо, жена.
      Ручаюсь.
      Ступай к Джульетте, помоги ей нарядиться.
      Не лягу спать сегодня ночью; оставь меня в покое.
      Я буду за хозяйку. Что? Вот так!
      Все разошлись?
      Тогда к Парису
      Я сам пойду.
      Чтоб подготовить его к завтрашнему дню.
      Чудесный свет мне в сердце засиял.
      Такая эта своенравная девчонка -
      И так исправилась!
      
      [Уходит]
      
       _________________________________________________________________________________________________ * Пословица: Плох тот повар, что не облизывает себе пальцы

  • © Copyright Слободкина Ольга (olga_slobodkina@mail.ru)
  • Обновлено: 04/01/2023. 5k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Перевод

  • Связаться с программистом сайта.